Розмовник

uk потребувати – хотіти   »   ha bukata - so

69 [шістдесят дев’ять]

потребувати – хотіти

потребувати – хотіти

69 [sittin da tara]

bukata - so

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хауса Відтворити більше
Мені потрібне ліжко. ina -u-a----gado i__ b______ g___ i-a b-k-t-n g-d- ---------------- ina bukatan gado 0
Я хочу спати. In- -------- ba-ci. I__ s_ i_ y_ b_____ I-a s- i- y- b-r-i- ------------------- Ina so in yi barci. 0
Тут є ліжко? a---i--ado --nan a____ g___ a n__ a-w-i g-d- a n-n ---------------- akwai gado a nan 0
Мені потрібна лампа. in- --k-------t--a i__ b______ f_____ i-a b-k-t-n f-t-l- ------------------ ina bukatan fitila 0
Я хочу читати. In--so--n ka-a--a I__ s_ i_ k______ I-a s- i- k-r-n-a ----------------- Ina so in karanta 0
Чи є тут лампа? Ak--- fit------n--? A____ f_____ a n___ A-w-i f-t-l- a n-n- ------------------- Akwai fitila a nan? 0
Мені потрібен телефон. i-- --ka-a---a-a i__ b______ w___ i-a b-k-t-n w-y- ---------------- ina bukatan waya 0
Я хочу зателефонувати. Ina so i---i --ran-wa-a I__ s_ i_ y_ k____ w___ I-a s- i- y- k-r-n w-y- ----------------------- Ina so in yi kiran waya 0
Тут є телефон? A------ay- ---n? A____ w___ a____ A-w-i w-y- a-a-? ---------------- Akwai waya anan? 0
Мені потрібний фотоапарат. ina--u-a-------ma-a i__ b______ k______ i-a b-k-t-n k-a-a-a ------------------- ina bukatan kyamara 0
Я хочу фотографувати. I-- s- -n dau-i ---u-a I__ s_ i_ d____ h_____ I-a s- i- d-u-i h-t-n- ---------------------- Ina so in dauki hotuna 0
Тут є фотоапарат? Akwa- k--ma-- --n--? A____ k______ a n___ A-w-i k-a-a-a a n-n- -------------------- Akwai kyamara a nan? 0
Мені потрібен комп’ютер. i---bu---a--kwamfuta i__ b______ k_______ i-a b-k-t-n k-a-f-t- -------------------- ina bukatan kwamfuta 0
Я хочу послати повідомлення електронною поштою. I-a-so i--ai-- ---l I__ s_ i_ a___ i___ I-a s- i- a-k- i-e- ------------------- Ina so in aika imel 0
Чи є тут комп’ютер? Akw-i--wamf--a-a-n-n? A____ k_______ a n___ A-w-i k-a-f-t- a n-n- --------------------- Akwai kwamfuta a nan? 0
Мені потрібна кулькова ручка. In- ---a----alk--a-i. I__ b______ a________ I-a b-k-t-n a-k-l-m-. --------------------- Ina bukatan alkalami. 0
Я хочу дещо написати. I-a--o--n r-b--- -a-i---u. I__ s_ i_ r_____ w___ a___ I-a s- i- r-b-t- w-n- a-u- -------------------------- Ina so in rubuta wani abu. 0
Тут є аркуш паперу і кулькова ручка? Ak-----ak--d- da a-kala-i - -an? A____ t______ d_ a_______ a n___ A-w-i t-k-r-a d- a-k-l-m- a n-n- -------------------------------- Akwai takarda da alkalami a nan? 0

Машинний переклад

Кому потрібні переклади текстів, як правило повинен платити великі гроші. Професійні усні або письмові перекладачі дорогі. Однак завжди важливо розуміти іншу мову. Цю проблему прагнуть вирішити інформатики та комп’ютерні лінгвісти. Вони давно працюють над розвитком засобів для перекладу. Втім, є багато різних програм. Але машинні переклади часто мають низьку якість. Однак це не вина програмістів! Мови - це дуже складні конструкції. Комп’ютер, напроти, оснований на простих математичних принципах. Тому вони не можуть обробляти мови завжди коректно. Перекладацька програма повинна б була повністю вивчити мову. Для цього експерти повинні б були внести в неї тисячі слів та правил. Практично це неможливо. Простіше дозволити комп’ютеру рахувати. Адже це він може добре! Комп’ютер може обчислити, які комбінації є частими. Він, наприклад, визначає, які слова часто стоять поруч один одного. Для цього йому повинні надати тексти різними мовами. Так він вивчає, що є типовим для певних мов. Ці статистичні методи покращують автоматичні переклади. Однак комп’ютер не може замінити людину. Ніяка машина не може імітувати мову людського мозку. Отож, перекладачі та тлумачі ще довго матимуть роботу! Прості тексти у майбутньому можна буде впевнено перекладати за допомогою комп’ютера. Нажаль, поезія та література, напроти, потребують живого елементу. Вони живуть людським відчуттям мови. І це також добре…