Guia de conversação

pt Fazer perguntas 2   »   uk Ставити запитання 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

Stavyty zapytannya 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
Eu tenho um passatempo. Я-м-- х-б-. Я м__ х____ Я м-ю х-б-. ----------- Я маю хобі. 0
Sta-yty-z--yt--nya-2 S______ z_________ 2 S-a-y-y z-p-t-n-y- 2 -------------------- Stavyty zapytannya 2
Eu jogo tênis. Я----ю в-тен--. Я г___ в т_____ Я г-а- в т-н-с- --------------- Я граю в теніс. 0
St-v-ty--a-y-a-nya 2 S______ z_________ 2 S-a-y-y z-p-t-n-y- 2 -------------------- Stavyty zapytannya 2
Onde é que há um campo de tênis? Де ---ен-сн-й ко-т? Д_ є т_______ к____ Д- є т-н-с-и- к-р-? ------------------- Де є тенісний корт? 0
Y- m--- -h-bi. Y_ m___ k_____ Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
Tens algum passatempo? Ч- ---ш-т---об-? Ч_ м___ т_ х____ Ч- м-є- т- х-б-? ---------------- Чи маєш ти хобі? 0
Y---ayu k-o--. Y_ m___ k_____ Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
Eu jogo futebol. Я г-аю-у фу-бол. Я г___ у ф______ Я г-а- у ф-т-о-. ---------------- Я граю у футбол. 0
Y- mayu -h---. Y_ m___ k_____ Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
Onde é que há um campo de futebol? Д- - ---бо--н-й-м--д-н--к? Д_ є ф_________ м_________ Д- є ф-т-о-ь-и- м-й-а-ч-к- -------------------------- Де є футбольний майданчик? 0
YA----yu-v-t--i-. Y_ h____ v t_____ Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Dói-me o braço. В---н- -ол--ь ра-’-. В м___ б_____ р_____ В м-н- б-л-т- р-м-я- -------------------- В мене болить рам’я. 0
YA--ray--v ----s. Y_ h____ v t_____ Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Também me doem o pé e a mão. М---н--а і---- -ук- т---ж----я--. М__ н___ і м__ р___ т____ б______ М-я н-г- і м-я р-к- т-к-ж б-л-т-. --------------------------------- Моя нога і моя рука також болять. 0
Y---ray----te-is. Y_ h____ v t_____ Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Onde é que há um médico? Де-- --к--? Д_ є л_____ Д- є л-к-р- ----------- Де є лікар? 0
D- ----e-i--y-̆ -o--? D_ y_ t_______ k____ D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
Eu tenho um carro. Я -а--авт-мобіл-. Я м__ а__________ Я м-ю а-т-м-б-л-. ----------------- Я маю автомобіль. 0
D- -e--enisnyy---o-t? D_ y_ t_______ k____ D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
Também tenho uma mota. Я -аю---к-ж --т--ик-. Я м__ т____ м________ Я м-ю т-к-ж м-т-ц-к-. --------------------- Я маю також мотоцикл. 0
D---e te---n-y̆--ort? D_ y_ t_______ k____ D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
Onde é que há um parque de estacionamento? Д- є---сце д-- -ар---к-? Д_ є м____ д__ п________ Д- є м-с-е д-я п-р-о-к-? ------------------------ Де є місце для парковки? 0
C-y--ay-sh -- ---b-? C__ m_____ t_ k_____ C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
Eu tenho um pulôver. Я --ю--ве-р. Я м__ с_____ Я м-ю с-е-р- ------------ Я маю светр. 0
Chy ma---h--y khobi? C__ m_____ t_ k_____ C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
Também tenho um casaco e umas calças de ganga. Я м---тако- ----ку-і--ж-нс-. Я м__ т____ к_____ і д______ Я м-ю т-к-ж к-р-к- і д-и-с-. ---------------------------- Я маю також куртку і джинси. 0
C-y -ay-s- -y kho--? C__ m_____ t_ k_____ C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
Onde é que está a máquina de lavar? Де---п-ал----маш--а? Д_ є п______ м______ Д- є п-а-ь-а м-ш-н-? -------------------- Де є пральна машина? 0
YA -ray- u----bol. Y_ h____ u f______ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Eu tenho um prato. Я-м-ю--а--л-у. Я м__ т_______ Я м-ю т-р-л-у- -------------- Я маю тарілку. 0
Y- hray- u--u----. Y_ h____ u f______ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. Я-ма----ж, -иде-к- і-л--ку. Я м__ н___ в______ і л_____ Я м-ю н-ж- в-д-л-у і л-ж-у- --------------------------- Я маю ніж, виделку і ложку. 0
Y- h-a---u -u----. Y_ h____ u f______ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Onde é que estão o sal e a pimenta? Д- є------і -ер--ь? Д_ є с___ і п______ Д- є с-л- і п-р-ц-? ------------------- Де є сіль і перець? 0
D--y-----bo--nyy----y̆-a---y-? D_ y_ f_________ m__________ D- y- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-d-n-h-k- ------------------------------ De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos a ativar o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra "sorriso". Ao lermos esta palavra, estamos a movimentar os nossos "músculos do sorriso". Também as palavras negativas têm um efeito mensurável. A palavra "dor" é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor, quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida numa experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala numa linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi investigado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...