Guia de conversação

pt Na discoteca   »   uk На дискотеці

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

Na dyskotetsi

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
Este lugar está livre? Це---сце -ільн-? Ц_ м____ в______ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
N--d---otet-i N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Posso-me sentar aqui? М--на--іс---біля--ас? М____ с____ б___ В___ М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
Na dysk-t---i N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Com muito prazer. Із--а-о-ол-н--м І_ з___________ І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
Ts--m---s- v-l-n-? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
O que é que acha da música? Чи подоб-є-ьс----м м--и-а? Ч_ п__________ в__ м______ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
T-e mi-ts---i-ʹne? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Um pouco alta de mais. Тр--- з-гол---о. Т____ з_________ Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
Ts--m----e-v-lʹn-? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Mas a banda toca bem. Але-цей--урт-гр-є ц-л-ом доб-е. А__ ц__ г___ г___ ц_____ д_____ А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
M-z--- si--y-b---- V--? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Costuma vir aqui muitas vezes? В---у- часто --ваєте? В_ т__ ч____ б_______ В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
Mo-h-a si-t- b--y- -a-? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Não, é a primeira vez. Ні- -е -ерши- р--. Н__ ц_ п_____ р___ Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
Mozhna sis---bilya -a-? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Nunca estive aqui. Я -е --к--и -у- -е був --бул-. Я щ_ н_____ т__ н_ б__ / б____ Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
I- z--o----n---m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Quer dançar? В- -ан-юєт-? В_ т________ В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
Iz-za---olenn-am I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Se calhar mais tarde. М---иво --з-і-е. М______ п_______ М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
Iz zad----e----m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Eu não danço muito bem. Я ----ю--н--д-же-до-р-. Я т_____ н_ д___ д_____ Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
C-y---dobay--ʹs-a-v-- ---yka? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
É muito fácil. Це-з---ім--ро--о. Ц_ з_____ п______ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
Chy-p-do-a--t---a-va--m---ka? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Eu mostro-lhe. Я--ам --каж-. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Chy---d---y-tʹ--- -am----y-a? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. Ні--к-----і-ш---р-з--. Н__ к____ і____ р_____ Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
T--k-y za-------. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Está à espera de alguém? Ви--ек---е -а-ког--ь? В_ ч______ н_ к______ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
T----- -ah---sno. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Sim, estou à espera do meu namorado. Т--, н- -ог- друг-. Т___ н_ м___ д_____ Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
T-okhy----ol---o. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Ali vem ele! О-- і-в--! О__ і в___ О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
Ale---e-̆--urt-hray- t--lko- dob-e. A__ t___ h___ h____ t______ d_____ A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!