Guia de conversação

pt Fazer perguntas 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Fazer perguntas 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
aprender / estudar В----ся В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
S-a---y -a-yt--n-a 1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Os alunos estudam muito? У-н---агат-----ться? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
S-a---y-z-py--nn---1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Não, estudam pouco. Н-,---ни ---ть---ма-о. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
Vc---y--a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
perguntar За--т-ва-и З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
V-h---s-a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Faz muitas perguntas ao professor? Ви-ч--т- з-пи-уєт- в--теля? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
V--yt--ya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Não, não faço muitas perguntas. Н-, --н- ча-т- йо-о зап--у-. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
U-h---b-h-to -c--tʹs-a? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
responder Від-о-і-ати В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
U--ni-b--------h-t-sy-? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Responda, por favor. В---о-і--йте,-б-дь-л--ка. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
Uchni b-ha-- v-h--ʹs--? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Eu respondo. Я---д-о-і-а-. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
Ni,-vony---hatʹ--- -a--. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
trabalhar П-ацюв-ти П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Ni,----y-v--a-ʹsya---lo. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Ele está a trabalhar? В---з--аз----ц-є? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
N-- ---- --hat-s-- ma--. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Sim, ele está a trabalhar. Т--, -----а--- ---цю-. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Z---tu---y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
vir При-----и П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Z--y-u-aty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Você vem? В- й----? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Z--yt-v--y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Sim, já vamos. Т--- -и-з--а- --и-демо. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
V--c-a--o-za-y--y-te-vchyt--y-? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
morar Жи-и Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
V-------o-zap----ete--chyt--y-? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Você mora em Berlim? Ви -ив-т-----е-л--і? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
Vy-chas-o-z-pyt--ete----------? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Sim, eu moro em Berlim. Т-к, --ж----- Б----ні. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
Ni,-ya--- cha-t- y-o-o--apyt-yu. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.

Quem quiser falar, tem que escrever!

Nem sempre é fácil aprender línguas estrangeiras. No início, é sobretudo a expressão oral que os alunos de línguas consideram mais difícil. Muitos deles não se atrevem a formular frases na nova língua. Têm demasiado medo de cometer erros. Para esse tipo de alunos a escrita poderia ser uma solução. Pois quem quiser aprender a falar bem tem que escrever o mais possível! Escrever ajuda-nos a integrar a nova língua. Há vários motivos por detrás disto. O modo de funcionamento do ato de escrita é diferente do do ato da fala. Trata-se de um processo muito mais complexo. Quando estamos a escrever, refletimos, durante mais tempo, sobre a escolha das palavras. Por conseguinte, o nosso cérebro trabalha mais intensivamente com a língua nova. Por outro lado, estamos muito mais relaxados quando estamos a escrever. Não há ninguém do outro lado à espera de uma resposta imediata. E, deste modo, vamos perdendo aos poucos o medo em relação à língua estrangeira. Além disso, a escrita promove ainda a critividade. Sentimo-nos mais livres e mais dispostos para brincar com a nova língua. Ao escrevermos também temos mais tempo do que quando falamos. E isso reforça a nossa memória! A maior vantagem da escrita é, no entanto, a forma dissociada. Ou seja, nós conseguimos observar com exatidão os nossos resultados escritos na nova língua. Nós conseguimos ver tudo claramente diante de nós. E, deste modo, podemos superar e aprender com os nossos erros. Em princípio, não interessa o que se escreve na nova língua. Apenas é importante que se produza frases escritas com regularidade. Quem quiser praticar, podia arranjar um amigo por correspondência no estrangeiro. E, eventualmente, poderiam até se encontrar pessoalmente. No fim, iria verificar que falar tornou-se muito mais fácil!