Guia de conversação

pt Sentimentos   »   uk Почуття

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

Pochuttya

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
ter vontade Мати б--а--я М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
Poc---t-a P________ P-c-u-t-a --------- Pochuttya
Nós temos vontade. М- м--мо-бажан-я. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
Po-hu-t-a P________ P-c-u-t-a --------- Pochuttya
Nós não temos vontade. Ми -- м--м--ба-ання. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
M--y-----an-ya M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
ter medo Бо-т-с-. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
M-t--ba-han-ya M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
Eu tenho medo. Я-б-ю-я. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
Ma-y-b--han--a M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
Eu não tenho medo. Я -е б--с-. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
My-ma-e-- bazhanny-. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
ter tempo М--и час М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
My m-yem-----h--ny-. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
Ele tem tempo. Він має ч-с. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
M- ----m--ba-ha---a. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
Ele não tem tempo. Він----ма---а--. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
My n- m--em- -azh-n---. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
estar aborrecido Н-дь----ти Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
My -- -a-e-o----h----a. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
Ela está aborrecida. Во-а н-----є. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
My--e--aye-o--azha-nya. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
Ela não está aborrecida. Вона -е ну-ьгує. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
B---tys-a. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
ter fome / estar com fome Б-т- г--одним Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
B-y---s--. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
Estão com fome? В--г------? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
B--aty--a. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
Não estão com fome? В--не--о----і? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
Y- -o--sya. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
ter sede / estar com sede Мати сп--гу М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
YA--------. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
Eles estão com sede. В--- -а--------гу. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
Y- b-y-s--. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
Eles não estão com sede. Вон- -е--а--ь---р---. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
Y--n--b-yu---. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!