Guia de conversação

pt Sentimentos   »   mr भावना

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

५६ [छप्पन्न]

56 [Chappanna]

भावना

bhāvanā

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Marata Tocar mais
ter vontade इ-्-ा ---े इ__ हो_ इ-्-ा ह-ण- ---------- इच्छा होणे 0
b--va-ā b______ b-ā-a-ā ------- bhāvanā
Nós temos vontade. आ-ची --्छ- आ--. आ__ इ__ आ__ आ-च- इ-्-ा आ-े- --------------- आमची इच्छा आहे. 0
bhā-a-ā b______ b-ā-a-ā ------- bhāvanā
Nós não temos vontade. आ-ची---्छ--ना--. आ__ इ__ ना__ आ-च- इ-्-ा न-ह-. ---------------- आमची इच्छा नाही. 0
icc-ā-hōṇē i____ h___ i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
ter medo घा-रणे घा___ घ-ब-ण- ------ घाबरणे 0
icc------ē i____ h___ i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
Eu tenho medo. म-----त---ा-त-आ--. म_ भी_ वा__ आ__ म-ा भ-त- व-ट- आ-े- ------------------ मला भीती वाटत आहे. 0
ic----h--ē i____ h___ i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
Eu não tenho medo. म-- भीत- वाट--नाही. म_ भी_ वा__ ना__ म-ा भ-त- व-ट- न-ह-. ------------------- मला भीती वाटत नाही. 0
ā--c-----hā āh-. ā____ i____ ā___ ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
ter tempo वेळ अ-णे वे_ अ__ व-ळ अ-ण- -------- वेळ असणे 0
ā--c- -cch--āhē. ā____ i____ ā___ ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
Ele tem tempo. त्--च-य--व---ेळ-आहे. त्______ वे_ आ__ त-य-च-य-ज-ळ व-ळ आ-े- -------------------- त्याच्याजवळ वेळ आहे. 0
āma-ī ---hā-ā-ē. ā____ i____ ā___ ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
Ele não tem tempo. त-याच्-ा-व- -----ाह-. त्______ वे_ ना__ त-य-च-य-ज-ळ व-ळ न-ह-. --------------------- त्याच्याजवळ वेळ नाही. 0
Ā-a-ī --chā ---ī. Ā____ i____ n____ Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
estar aborrecido क-ट-----ेणे कं__ ये_ क-ट-ळ- य-ण- ----------- कंटाळा येणे 0
Ām--ī ic-hā-n-hī. Ā____ i____ n____ Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
Ela está aborrecida. ती---टाळल- आहे. ती कं___ आ__ त- क-ट-ळ-ी आ-े- --------------- ती कंटाळली आहे. 0
Āmac- i-chā nā--. Ā____ i____ n____ Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
Ela não está aborrecida. त- -ं-ाळ-े-ी-नाह-. ती कं____ ना__ त- क-ट-ळ-े-ी न-ह-. ------------------ ती कंटाळलेली नाही. 0
G---ar-ṇē G________ G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
ter fome / estar com fome भूक ला--े भू_ ला__ भ-क ल-ग-े --------- भूक लागणे 0
G-āb-ra-ē G________ G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
Estão com fome? तु-्हा--ा भू- -ा--ी -हे --? तु___ भू_ ला__ आ_ का_ त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-ी आ-े क-? --------------------------- तुम्हांला भूक लागली आहे का? 0
G-āb--a-ē G________ G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
Não estão com fome? त-म-ह-ंल- ----लाग-े-ी --ही क-? तु___ भू_ ला___ ना_ का_ त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-े-ी न-ह- क-? ------------------------------ तुम्हांला भूक लागलेली नाही का? 0
m-lā-b-īt--v-ṭa-- -h-. m___ b____ v_____ ā___ m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
ter sede / estar com sede तह-- -ा-णे त__ ला__ त-ा- ल-ग-े ---------- तहान लागणे 0
ma-ā-bh--- v----a ---. m___ b____ v_____ ā___ m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
Eles estão com sede. त्-ांना त-ा--ल--ल- ---. त्__ त__ ला__ आ__ त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-ी आ-े- ----------------------- त्यांना तहान लागली आहे. 0
ma-ā bhī---v---t--āhē. m___ b____ v_____ ā___ m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
Eles não estão com sede. त-य---ा---ान--ागले-ी -ाही. त्__ त__ ला___ ना__ त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-े-ी न-ह-. -------------------------- त्यांना तहान लागलेली नाही. 0
Ma-- -h--- -ā-at---ā--. M___ b____ v_____ n____ M-l- b-ī-ī v-ṭ-t- n-h-. ----------------------- Malā bhītī vāṭata nāhī.

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!