Guia de conversação

pt Sentimentos   »   fi Tunteita

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [viisikymmentäkuusi]

Tunteita

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Finlandês Tocar mais
ter vontade te--- -ieli t____ m____ t-h-ä m-e-i ----------- tehdä mieli 0
Nós temos vontade. Me-dä- ---ee-m-e--. M_____ t____ m_____ M-i-ä- t-k-e m-e-i- ------------------- Meidän tekee mieli. 0
Nós não temos vontade. M----n -- tee m----. M_____ e_ t__ m_____ M-i-ä- e- t-e m-e-i- -------------------- Meidän ei tee mieli. 0
ter medo pe---t-a p_______ p-l-t-a- -------- pelottaa 0
Eu tenho medo. Mi------l--t-a. M____ p________ M-n-a p-l-t-a-. --------------- Minua pelottaa. 0
Eu não tenho medo. Minua--i pe-o-a. M____ e_ p______ M-n-a e- p-l-t-. ---------------- Minua ei pelota. 0
ter tempo oll- -i-aa o___ a____ o-l- a-k-a ---------- olla aikaa 0
Ele tem tempo. Häne-l- -n a-kaa. H______ o_ a_____ H-n-l-ä o- a-k-a- ----------------- Hänellä on aikaa. 0
Ele não tem tempo. Hä-e-lä -i-ole---k--. H______ e_ o__ a_____ H-n-l-ä e- o-e a-k-a- --------------------- Hänellä ei ole aikaa. 0
estar aborrecido ol-a---lsää o___ t_____ o-l- t-l-ä- ----------- olla tylsää 0
Ela está aborrecida. Hä-e--ä -n--y-s-ä. H______ o_ t______ H-n-l-ä o- t-l-ä-. ------------------ Hänellä on tylsää. 0
Ela não está aborrecida. Häne------------y---ä. H______ e_ o__ t______ H-n-l-ä e- o-e t-l-ä-. ---------------------- Hänellä ei ole tylsää. 0
ter fome / estar com fome o-l- ----ä o___ n____ o-l- n-l-ä ---------- olla nälkä 0
Estão com fome? O--- t-i--ä ---k-? O___ t_____ n_____ O-k- t-i-l- n-l-ä- ------------------ Onko teillä nälkä? 0
Não estão com fome? E--ö tei----o-e---l--? E___ t_____ o__ n_____ E-k- t-i-l- o-e n-l-ä- ---------------------- Eikö teillä ole nälkä? 0
ter sede / estar com sede o-------o o___ j___ o-l- j-n- --------- olla jano 0
Eles estão com sede. He---ä-----a-o. H_____ o_ j____ H-i-l- o- j-n-. --------------- Heillä on jano. 0
Eles não estão com sede. Heillä-ei--le-j---. H_____ e_ o__ j____ H-i-l- e- o-e j-n-. ------------------- Heillä ei ole jano. 0

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!