Guia de conversação

pt Sentimentos   »   be Пачуцці

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [пяцьдзесят шэсць]

56 [pyats’dzesyat shests’]

Пачуцці

Pachutstsі

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
ter vontade м-ць-жаданне м___ ж______ м-ц- ж-д-н-е ------------ мець жаданне 0
P---uts-sі P_________ P-c-u-s-s- ---------- Pachutstsі
Nós temos vontade. У н-с----ь жад-н-е. У н__ ё___ ж_______ У н-с ё-ц- ж-д-н-е- ------------------- У нас ёсць жаданне. 0
P-ch-t-t-і P_________ P-c-u-s-s- ---------- Pachutstsі
Nós não temos vontade. У нас ня-а -адан-я. У н__ н___ ж_______ У н-с н-м- ж-д-н-я- ------------------- У нас няма жадання. 0
mets---h-da--e m____ z_______ m-t-’ z-a-a-n- -------------- mets’ zhadanne
ter medo баяцца б_____ б-я-ц- ------ баяцца 0
me----z-a-a-ne m____ z_______ m-t-’ z-a-a-n- -------------- mets’ zhadanne
Eu tenho medo. Я --ю--. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я баюся. 0
me----z-ad---e m____ z_______ m-t-’ z-a-a-n- -------------- mets’ zhadanne
Eu não tenho medo. Я н------я. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не баюся. 0
U---s y--t-- zha-----. U n__ y_____ z________ U n-s y-s-s- z-a-a-n-. ---------------------- U nas yosts’ zhadanne.
ter tempo м----час м___ ч__ м-ц- ч-с -------- мець час 0
U -as -ost-- zha---n-. U n__ y_____ z________ U n-s y-s-s- z-a-a-n-. ---------------------- U nas yosts’ zhadanne.
Ele tem tempo. Ё---ае -ас. Ё_ м__ ч___ Ё- м-е ч-с- ----------- Ён мае час. 0
U--a----sts---h-dann-. U n__ y_____ z________ U n-s y-s-s- z-a-a-n-. ---------------------- U nas yosts’ zhadanne.
Ele não tem tempo. Ён ----а--ча--. Ё_ н_ м__ ч____ Ё- н- м-е ч-с-. --------------- Ён не мае часу. 0
U -as ny--a ---dan-y-. U n__ n____ z_________ U n-s n-a-a z-a-a-n-a- ---------------------- U nas nyama zhadannya.
estar aborrecido с----аць с_______ с-м-в-ц- -------- сумаваць 0
U nas-n-ama -h--an---. U n__ n____ z_________ U n-s n-a-a z-a-a-n-a- ---------------------- U nas nyama zhadannya.
Ela está aborrecida. Ян----м-е. Я__ с_____ Я-а с-м-е- ---------- Яна сумуе. 0
U --s--y-m- --a-a-nya. U n__ n____ z_________ U n-s n-a-a z-a-a-n-a- ---------------------- U nas nyama zhadannya.
Ela não está aborrecida. Ян- -е-с-м--. Я__ н_ с_____ Я-а н- с-м-е- ------------- Яна не сумуе. 0
b-----tsa b________ b-y-t-t-a --------- bayatstsa
ter fome / estar com fome быц--га-одным б___ г_______ б-ц- г-л-д-ы- ------------- быць галодным 0
b-ya--t-a b________ b-y-t-t-a --------- bayatstsa
Estão com fome? Вы га-о-ныя? В_ г________ В- г-л-д-ы-? ------------ Вы галодныя? 0
b---t---a b________ b-y-t-t-a --------- bayatstsa
Não estão com fome? Вы--е------ны-? В_ н_ г________ В- н- г-л-д-ы-? --------------- Вы не галодныя? 0
Y- -a-us--. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- Ya bayusya.
ter sede / estar com sede х--е-ь ---ь х_____ п___ х-ц-ц- п-ц- ----------- хацець піць 0
Ya b--u--a. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- Ya bayusya.
Eles estão com sede. Яны --чуць п---. Я__ х_____ п____ Я-ы х-ч-ц- п-ц-. ---------------- Яны хочуць піць. 0
Y- bayu--a. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- Ya bayusya.
Eles não estão com sede. Я-- -е -очу-ь----ь. Я__ н_ х_____ п____ Я-ы н- х-ч-ц- п-ц-. ------------------- Яны не хочуць піць. 0
Y---e----u-y-. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- Ya ne bayusya.

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!