Guia de conversação

pt Na piscina   »   be У басейне

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

U baseyne

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
Hoje está calor. Сённ-----ача. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
U -a---ne U b______ U b-s-y-e --------- U baseyne
Vamos à piscina? П--д--- - ба--йн? П______ у б______ П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
U-b-s--ne U b______ U b-s-y-e --------- U baseyne
Estás com vontade de ir à piscina? Т---ад-е--па--ці -а---ва-ь? Т_ ж_____ п_____ п_________ Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
S----- ----cha. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Tens uma toalha? У ц----ё-ць---чні-? У ц___ ё___ р______ У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
S----a---rac--. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Tens calções de banho? У----е -с-ь-----кі? У ц___ ё___ п______ У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
Sen-y- -or-cha. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Tens um fato de banho? У-цяб- -сц--купа---ік? У ц___ ё___ к_________ У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
Poy---m - bas---? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Consegues nadar? Т---м-еш--лав--ь? Т_ ў____ п_______ Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
P---z-m---b-seyn? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Consegues mergulhar? Т---мееш-н-----? Т_ ў____ н______ Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
P---z-m---b---y-? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Consegues saltar para a água? Ты ----- с--кац- у -а-у? Т_ ў____ с______ у в____ Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
T-----da-s- p-y---- papl--at--? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Onde é que está o chuveiro? Дзе з----дз------у-? Д__ з__________ д___ Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
T-------e---------- pa-l-va-s-? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Onde é que estão os balneários? Дзе з-ах-----ц--к--іна для--е-а-п-анан--? Д__ з__________ к_____ д__ п_____________ Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
T- z-a--esh-pay-t-і -aplav---’? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Onde é que estão os óculos da natação? Д-- -н---д-яц-а-а-у---ы--ля-пла--н-я? Д__ з__________ а______ д__ п________ Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
U--s-abe---st-’--uc-n--? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
A água é funda? Т-- г-ы-ок-? Т__ г_______ Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
U-tsya-----st-’--u-hn--? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
A água está limpa? Ва---чыстая? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
U---yab- yos-s- ruchn-k? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
A água está quente? В-----ё--а-? В___ ц______ В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
U-ts-a-- yos-s- --a-k-? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Estou com frio. Я-зам-р--ю. Я з________ Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
U---y-----ost-’--l-u-і? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
A água está fria de mais. Вад- зан--т--------ая. В___ з______ х________ В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
U---y-be-y-st-- ---uk-? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Eu vou sair da água. Я з-р-з--ыйду-з-в--ы. Я з____ в____ з в____ Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
U-t-ya-- y--ts- kupa-’-і-? U t_____ y_____ k_________ U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazónia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente noutras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente investigada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é exclusivamente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os investigadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até aos nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os investigadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado num dicionário sonoro...