Guia de conversação

pt Passado 1   »   be Прошлы час 1

81 [oitenta e um]

Passado 1

Passado 1

81 [восемдзесят адзін]

81 [vosemdzesyat adzіn]

Прошлы час 1

Proshly chas 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
escrever пі-а-ь п_____ п-с-ц- ------ пісаць 0
Pros-ly c----1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
Ele escreveu uma carta. Ён --с----і--. Ё_ п____ л____ Ё- п-с-ў л-с-. -------------- Ён пісаў ліст. 0
Pr-s-ly c-as 1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
E ela escreveu um postal. А ян- -------п----ўк-. А я__ п_____ п________ А я-а п-с-л- п-ш-о-к-. ---------------------- А яна пісала паштоўку. 0
p-sa--’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
ler ч---ць ч_____ ч-т-ц- ------ чытаць 0
pіs---’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
Ele leu uma revista. Ён-ч-таў-ча-оп-с. Ё_ ч____ ч_______ Ё- ч-т-ў ч-с-п-с- ----------------- Ён чытаў часопіс. 0
p-s-t-’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
E ela leu um livro. А---- -ы--л- ---гу. А я__ ч_____ к_____ А я-а ч-т-л- к-і-у- ------------------- А яна чытала кнігу. 0
En pі--u -іst. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Pegar/ tirar у---ь у____ у-я-ь ----- узяць 0
E--p-s----і--. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Ele tirou um cigarro. Ён у--- -ы-а-эт-. Ё_ у___ ц________ Ё- у-я- ц-г-р-т-. ----------------- Ён узяў цыгарэту. 0
En-------l---. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Ela tirou um pedaço de chocolate. Я---ў-----кав--а--шак-лад-. Я__ ў____ к______ ш________ Я-а ў-я-а к-в-л-к ш-к-л-д-. --------------------------- Яна ўзяла кавалак шакаладу. 0
A ---- pі---a-pa------u. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Ele foi infiel, mas ela foi fiel. Ё----- -яве--ы----- яна -ыл--вер-ая. Ё_ б__ н_______ а__ я__ б___ в______ Ё- б-ў н-в-р-ы- а-е я-а б-л- в-р-а-. ------------------------------------ Ён быў няверны, але яна была верная. 0
A yana p-sal--pashtou--. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Ele era preguiçoso, mas ela era trabalhadora. Ён-быў лян-в-, а-- я-- --ла ста-а--ая. Ё_ б__ л______ а__ я__ б___ с_________ Ё- б-ў л-н-в-, а-е я-а б-л- с-а-а-н-я- -------------------------------------- Ён быў лянівы, але яна была старанная. 0
A yan- -іsa-a pa---o-ku. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Ele era pobre, mas ela era rica. Ё--б-ў -е-----а-- ----б-л--б-----я. Ё_ б__ б_____ а__ я__ б___ б_______ Ё- б-ў б-д-ы- а-е я-а б-л- б-г-т-я- ----------------------------------- Ён быў бедны, але яна была багатая. 0
c--tat-’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Ele não tinha dinheiro, mas sim dívidas. У-яг- -- бы----роша-, --бы-і-п-з--і. У я__ н_ б___ г______ а б___ п______ У я-о н- б-л- г-о-а-, а б-л- п-з-к-. ------------------------------------ У яго не было грошай, а былі пазыкі. 0
chyt-t-’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Ele não tinha sorte, mas sim azar. У я----е бы---шан-а-ання, а--ы-і ня--а-ы. У я__ н_ б___ ш__________ а б___ н_______ У я-о н- б-л- ш-н-а-а-н-, а б-л- н-ў-а-ы- ----------------------------------------- У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. 0
ch-tats’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Ele não tinha sucesso, mas sim insucesso. У-я-о -е-бы-о-п-спеха-- а----і прав---. У я__ н_ б___ п________ а б___ п_______ У я-о н- б-л- п-с-е-а-, а б-л- п-а-а-ы- --------------------------------------- У яго не было поспехаў, а былі правалы. 0
E- chy-au-chas----. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Ele não estava satisfeito, mas sim insatisfeito. Ё- не-быў-зад-в-ле-ы- а --- н--адав--е-ы. Ё_ н_ б__ з__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў з-д-в-л-н-, а б-ў н-з-д-в-л-н-. ----------------------------------------- Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. 0
En-chy--u -has-p--. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Ele não estava feliz, mas sim infeliz. Ён -е-быў -час--в-, --б-- ня-ч-с-ы. Ё_ н_ б__ ш________ а б__ н________ Ё- н- б-ў ш-а-л-в-, а б-ў н-ш-а-н-. ----------------------------------- Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. 0
E- ---tau c--sopіs. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Ele não era simpático, mas sim antipático. Ён не -ыў--і---т------а--ыў-несі-па--ч-ы. Ё_ н_ б__ с__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў с-м-а-ы-н-, а б-ў н-с-м-а-ы-н-. ----------------------------------------- Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. 0
A --n--ch--a-a----gu. A y___ c______ k_____ A y-n- c-y-a-a k-і-u- --------------------- A yana chytala knіgu.

Como as crianças aprendem a falar corretamente

Mal uma pessoa nasce, começa a comunicar com os seus congéneres. Os bebés gritam quando querem alguma coisa. Com apenas alguns meses já conseguem dizer algumas palavras. Com dois anos já conseguem dizer frases com três palavras. Quando as crianças começam a falar, não se pode influenciá-las. No entanto, pode-se influenciar o modo como elas aprendem a sua língua materna! Para tal, é preciso, no entanto, ter em atenção algumas coisas. O mais importante é que a criança esteja sempre motivada. A criança deve dar-se conta de que pode realizar algo através da fala. Os bebés adoram receber um sorriso como feedback . As crianças mais velhas procuram estabelecer um diálogo com o seu meio envolvente. Elas orientam-se pela língua dos adultos ao seu redor. É, por esta razão, que o nível linguístico dos pais e dos educadores é importante. Também é preciso que as crianças percebam que a língua é algo valioso! Durante todo o processo, devem divertir-se sempre. A leitura em voz alta ensina às crianças como uma língua pode ser apaixonante. Por isso, sempre que possível os pais deviam fazê-lo com os seus filhos. Quando uma criança teve experiências novas, sente vontade de as partilhar. As crianças com uma educação bilingue de raiz precisam de regras fixas. Devem saber qual a língua que devem usar para falarem com uma determinada pessoa. Para que o seu cérebro aprenda a diferenciar as duas línguas. Quando as crianças vão para a escola, a sua linguagem transforma-se. Aprendem um registo mais coloquial da sua língua. É importante que os pais prestem atenção ao modo de falar do seu filho. Estudos mostram que a primeira língua molda o cérebro para sempre. O que aprendemos quando somos crianças, acompanha-nos para o resto da vida. Quem aprendeu muito bem a sua língua materna, quando ainda era criança, irá beneficiar disso mais tarde. Será capaz de aprender mais rápido e melhor - e não apenas as línguas estrangeiras...