Я --т--- не -аказваў-/ ---за-аз----.
Я г_____ н_ з_______ / н_ з_________
Я г-т-г- н- з-к-з-а- / н- з-к-з-а-а-
------------------------------------
Я гэтага не заказваў / не заказвала. 0 Ya -h-------y---k-----l--by-but--’ku ----p-ns----.Y_ k______ b_ / k_______ b_ b_______ s____________Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- b-t-l-k- s-a-p-n-k-g-.--------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by butel’ku shampanskaga.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Não pedi isto.
Я гэтага не заказваў / не заказвала.
Ya khatseu by / khatsela by butel’ku shampanskaga.
A publicidade representa uma forma particular de comunicação.
Ela pretende estabelecer contato entre os produtores e os consumidores.
Como qualquer forma de comunicação também ela possui a sua longa história.
Já na Antiguidade, os políticos ou as tabernas se faziam anunciar.
A linguagem da publicidade recorre a elementos específicos da retórica.
Pois o objetivo é, afinal, uma comunicação planeada.
Temos que estar atentos para que o nosso interesse seja despertado.
Acima de tudo, devemos despertar o nosso desejo pelo produto, comprando-o.
Por isso, a linguagem da publicidade é, na maioria da vezes, muito simples.
Utiliza-se apenas algumas palavras e
slogans
simples.
Assim, a nossa memória pode assimilar bem os novos conteúdos.
É comum utilizar-se um determinado tipo de palavras como os adjetivos e os superlativos.
Elas descrevem o produto como sendo particularmente benéfico.
Por isso a linguagem da publicidade é muito positiva.
É interessante que a linguagem da publicidade seja sempre influenciada pela cultura.
Isto significa que a linguagem da publicidade conta-nos sempre muitas coisas sobre as sociedades.
Hoje em dia, conceitos como beleza e juventude prevalecem em muitos países.
Até mesmo as palavras futuro e segurança aparecem reiteradamente.
O inglês é preferido enquanto língua publicitária, particularmente, nas sociedades ocidentais.
O inglês considera-se uma língua moderna e internacional.
Por isto, julga-se apropriado para a publicidade dos produtos tecnológicos.
Quando se pretende transmitir entusiasmo e paixão recorre-se também a palavras das línguas românicas.
Elas são usadas, muitas vezes, para a publicidade a produtos alimentares e cosméticos.
Quem recorre ao seu dialeto, pretende enfatizar valores como a pátria e a tradição.
Muitas vezes, os nomes dos produtos são neologismos, ou seja, palavras recém-criadas.
Normalmente não possuem nenhum significado, mas apenas um som agradável.
Ainda que algumas marcas de produtos tenham feito e continuem a fazer carreira!
O nome de um aspirador chegou até a tornar-se num verbo -
to hoover
!