Guia de conversação

pt Sentimentos   »   mk Чувства

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

Choovstva

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Macedónio Tocar mais
ter vontade да -- -ма-же-ба д_ с_ и__ ж____ д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
C----s--a C________ C-o-v-t-a --------- Choovstva
Nós temos vontade. Н-е---а-е ж-л--. Н__ и____ ж_____ Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
Ch--vs-va C________ C-o-v-t-a --------- Choovstva
Nós não temos vontade. Н-- ---а-- -елб-. Н__ н_____ ж_____ Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
d- --- -m--ʐye-ba d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
ter medo д- се -м- --р-в д_ с_ и__ с____ д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
da--y- i---ʐyel-a d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Eu tenho medo. Ја- се------м. Ј__ с_ п______ Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
da-sye ------elba d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Eu não tenho medo. Ја---е -е п--ша-. Ј__ н_ с_ п______ Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Ni-e i-a--- ʐye--a. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
ter tempo д---е и----реме д_ с_ и__ в____ д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
N-ye--ma----ʐ-elb-. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Ele tem tempo. То- -м---рем-. Т__ и__ в_____ Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
Niye -m-my- ʐ-e---. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Ele não tem tempo. Тој нем- --е--. Т__ н___ в_____ Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
N-y----e-am-e ʐ-el-a. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
estar aborrecido д---е -о-а---аш д_ с_ д________ д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
Ni-e--ye----- -y-l-a. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
Ela está aborrecida. Т-- -е--ос--ува. Т__ с_ д________ Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
Ni---n--ma-ye ----ba. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
Ela não está aborrecida. Т-- не -- дос----а. Т__ н_ с_ д________ Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
da---e i-----r-v d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
ter fome / estar com fome д---е ---- г--ден д_ с_ б___ г_____ д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
d- -y---ma--t--v d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Estão com fome? Д-ли с-е-гладни? Д___ с__ г______ Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
da s-e---a-----v d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Não estão com fome? Н--и ст- гла---? Н___ с__ г______ Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
Ј-s s-e-p-a-ha-. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
ter sede / estar com sede Да--е-биде---д-н Д_ с_ б___ ж____ Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
Ј-------p-a--am. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Eles estão com sede. В-е-------д-н-- -е-на. В__ с__ ж____ / ж_____ В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
Ј-s-----pla--a-. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Eles não estão com sede. Вие-не с-е ---е--/-жедна. В__ н_ с__ ж____ / ж_____ В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
Ј-s --e-sye ----ha-. Ј__ n__ s__ p_______ Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!