Guia de conversação

pt Perguntas – passado 1   »   mk Прашања – Минато време 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

85 [осумдесет и пет]

85 [osoomdyesyet i pyet]

Прашања – Минато време 1

Prashaњa – Minato vryemye 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Macedónio Tocar mais
Quanto é que você bebeu? Колку им--- исп----? К____ и____ и_______ К-л-у и-а-е и-п-е-о- -------------------- Колку имате испиено? 0
P-ash-њ--–-----t--vry---e 1 P_______ – M_____ v______ 1 P-a-h-њ- – M-n-t- v-y-m-e 1 --------------------------- Prashaњa – Minato vryemye 1
Quanto tempo é que você trabalhou? К---у -аботевте? К____ р_________ К-л-у р-б-т-в-е- ---------------- Колку работевте? 0
Pra----- – M---------e--e-1 P_______ – M_____ v______ 1 P-a-h-њ- – M-n-t- v-y-m-e 1 --------------------------- Prashaњa – Minato vryemye 1
Você escreveu muito ? Ко--у-н-пиш--т-? К____ н_________ К-л-у н-п-ш-в-е- ---------------- Колку напишавте? 0
Ko-ko---ma--e-----yen-? K_____ i_____ i________ K-l-o- i-a-y- i-p-y-n-? ----------------------- Kolkoo imatye ispiyeno?
Como é que dormiu? Как- -пи--те? К___ с_______ К-к- с-и-в-е- ------------- Како спиевте? 0
K-l------a-ye -s---e-o? K_____ i_____ i________ K-l-o- i-a-y- i-p-y-n-? ----------------------- Kolkoo imatye ispiyeno?
Como é que passou no exame? Како--о-п--о---те-ис-итот? К___ г_ п________ и_______ К-к- г- п-л-ж-в-е и-п-т-т- -------------------------- Како го положивте испитот? 0
Ko--oo -m-ty- -s-i-e-o? K_____ i_____ i________ K-l-o- i-a-y- i-p-y-n-? ----------------------- Kolkoo imatye ispiyeno?
Como é que encontrou o caminho? К--о--о--ај--вте-па--т? К___ г_ н_______ п_____ К-к- г- н-ј-о-т- п-т-т- ----------------------- Како го најдовте патот? 0
K----o-r-boty-v--e? K_____ r___________ K-l-o- r-b-t-e-t-e- ------------------- Kolkoo rabotyevtye?
Com quem é que você falou? С- -о-- ----овара-т-? С_ к___ р____________ С- к-г- р-з-о-а-а-т-? --------------------- Со кого разговаравте? 0
Ko-k-o--ab-ty--ty-? K_____ r___________ K-l-o- r-b-t-e-t-e- ------------------- Kolkoo rabotyevtye?
Com quem é que você teve um encontro? С---о-- се -ог-в----те? С_ к___ с_ д___________ С- к-г- с- д-г-в-р-в-е- ----------------------- Со кого се договоривте? 0
Kol--o rab--y-vt-e? K_____ r___________ K-l-o- r-b-t-e-t-e- ------------------- Kolkoo rabotyevtye?
Com quem é que você festejou o aniversário? Со-ко-о--лаве-те-ро-енд-н? С_ к___ с_______ р________ С- к-г- с-а-е-т- р-д-н-е-? -------------------------- Со кого славевте роденден? 0
Ko--o- --p-s-avty-? K_____ n___________ K-l-o- n-p-s-a-t-e- ------------------- Kolkoo napishavtye?
Onde é que você estava? Кад---е-т-? К___ б_____ К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
K-l--o-napis--v-y-? K_____ n___________ K-l-o- n-p-s-a-t-e- ------------------- Kolkoo napishavtye?
Onde é que você viveu? Ка-е-жи-е--т-? К___ ж________ К-д- ж-в-е-т-? -------------- Каде живеевте? 0
Ko--oo-n-pi---v-ye? K_____ n___________ K-l-o- n-p-s-a-t-e- ------------------- Kolkoo napishavtye?
Onde é que você trabalhou? К--- -а----в-е? К___ р_________ К-д- р-б-т-в-е- --------------- Каде работевте? 0
Kak- -p--e-tye? K___ s_________ K-k- s-i-e-t-e- --------------- Kako spiyevtye?
O que é que você recomendou? Шт- --е--рачав--? Ш__ п____________ Ш-о п-е-о-а-а-т-? ----------------- Што препорачавте? 0
K-ko-spiy-vt--? K___ s_________ K-k- s-i-e-t-e- --------------- Kako spiyevtye?
O que é que você comeu? Ш-о-ј------? Ш__ ј_______ Ш-о ј-д-в-е- ------------ Што јадевте? 0
Kako sp--e-t-e? K___ s_________ K-k- s-i-e-t-e- --------------- Kako spiyevtye?
O que é que você vivenciou? К--о-д-зн---е? К___ д________ К-к- д-з-а-т-? -------------- Како дознавте? 0
Kak--g-o-po----vtye -s-i---? K___ g__ p_________ i_______ K-k- g-o p-l-ʐ-v-y- i-p-t-t- ---------------------------- Kako guo poloʐivtye ispitot?
A que velocidade é que você foi? Колк--б--о-в-зевт-? К____ б___ в_______ К-л-у б-з- в-з-в-е- ------------------- Колку брзо возевте? 0
K-k- g-o----oʐiv-ye--spito-? K___ g__ p_________ i_______ K-k- g-o p-l-ʐ-v-y- i-p-t-t- ---------------------------- Kako guo poloʐivtye ispitot?
Quanto tempo é que durou o voo ? Ко-ку----го лета-те? К____ д____ л_______ К-л-у д-л-о л-т-в-е- -------------------- Колку долго летавте? 0
K--o--u-----o-i---e-i-pi-ot? K___ g__ p_________ i_______ K-k- g-o p-l-ʐ-v-y- i-p-t-t- ---------------------------- Kako guo poloʐivtye ispitot?
De que altura é que saltou? Ко-ку---с--- --о-нав--? К____ в_____ с_________ К-л-у в-с-к- с-о-н-в-е- ----------------------- Колку високо скокнавте? 0
Ka-o--u- -a-d-v-y- ---ot? K___ g__ n________ p_____ K-k- g-o n-ј-o-t-e p-t-t- ------------------------- Kako guo naјdovtye patot?

Línguas africanas

Em África são faladas muitas diversas línguas. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raramente, elas são completamente diferentes. As línguas de África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras em África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Em África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos até a um raio de 12 quilómetros!