Guia de conversação

pt Avaria do carro   »   mk Автомоблиска незгода

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [триесет и девет]

39 [triyesyet i dyevyet]

Автомоблиска незгода

Avtomobliska nyezguoda

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Macedónio Tocar mais
Onde é que fica a próxima bomba de gasolina? Ка-е-- ------та-бе--инс-а-пумп-? К___ е с_______ б________ п_____ К-д- е с-е-н-т- б-н-и-с-а п-м-а- -------------------------------- Каде е следната бензинска пумпа? 0
A-t-mo--i--- -yezgu-da A___________ n________ A-t-m-b-i-k- n-e-g-o-a ---------------------- Avtomobliska nyezguoda
Eu estou com um pneu furado. Ј-----ам ед-а д--н-та г-м-. Ј__ и___ е___ д______ г____ Ј-с и-а- е-н- д-п-а-а г-м-. --------------------------- Јас имам една дупната гума. 0
A-t--o-li-k- nye--uo-a A___________ n________ A-t-m-b-i-k- n-e-g-o-a ---------------------- Avtomobliska nyezguoda
Pode trocar o pneu? Д-л- -------д---- пр-м--ите т-кало--? Д___ м_____ д_ г_ п________ т________ Д-л- м-ж-т- д- г- п-о-е-и-е т-к-л-т-? ------------------------------------- Дали можете да го промените тркалото? 0
K-dy--y---lye---t------zi--ka p-o-p-? K____ y_ s________ b_________ p______ K-d-e y- s-y-d-a-a b-e-z-n-k- p-o-p-? ------------------------------------- Kadye ye slyednata byenzinska poompa?
Preciso de alguns litros de gasóleo. П-требни м- с-----о-----итра --зел. П_______ м_ с_ н______ л____ д_____ П-т-е-н- м- с- н-к-л-у л-т-а д-з-л- ----------------------------------- Потребни ми се неколку литра дизел. 0
K-d----- -l-edna-a by-n-inska po-m--? K____ y_ s________ b_________ p______ K-d-e y- s-y-d-a-a b-e-z-n-k- p-o-p-? ------------------------------------- Kadye ye slyednata byenzinska poompa?
Eu já não tenho mais gasolina. Н--ам по---е-б-нзин. Н____ п_____ б______ Н-м-м п-в-ќ- б-н-и-. -------------------- Немам повеќе бензин. 0
Kad-e ye --y----ta b--nz-nsk---o--p-? K____ y_ s________ b_________ p______ K-d-e y- s-y-d-a-a b-e-z-n-k- p-o-p-? ------------------------------------- Kadye ye slyednata byenzinska poompa?
Você tem um galão? Имат---и-р----вна -у-а? И____ л_ р_______ т____ И-а-е л- р-з-р-н- т-б-? ----------------------- Имате ли резервна туба? 0
Ј-- ima- -ed-- --opnata guoo-a. Ј__ i___ y____ d_______ g______ Ј-s i-a- y-d-a d-o-n-t- g-o-m-. ------------------------------- Јas imam yedna doopnata guooma.
Onde é que posso telefonar? Каде можа- ---те-еф--и--м? К___ м____ д_ т___________ К-д- м-ж-м д- т-л-ф-н-р-м- -------------------------- Каде можам да телефонирам? 0
Јas im-- -edn- do-p-ata-gu--m-. Ј__ i___ y____ d_______ g______ Ј-s i-a- y-d-a d-o-n-t- g-o-m-. ------------------------------- Јas imam yedna doopnata guooma.
Eu preciso de um reboque. Ми т---- -л-чна-служ-а. М_ т____ в_____ с______ М- т-е-а в-е-н- с-у-б-. ----------------------- Ми треба влечна служба. 0
Ј-- i-am yed-a d------a --oo--. Ј__ i___ y____ d_______ g______ Ј-s i-a- y-d-a d-o-n-t- g-o-m-. ------------------------------- Јas imam yedna doopnata guooma.
Eu estou à procura de uma oficina. Б---м ед----аботилница. Б____ е___ р___________ Б-р-м е-н- р-б-т-л-и-а- ----------------------- Барам една работилница. 0
Dali m-ʐ-e-ye -- guo pr-my--i--e-trk--o-o? D___ m_______ d_ g__ p__________ t________ D-l- m-ʐ-e-y- d- g-o p-o-y-n-t-e t-k-l-t-? ------------------------------------------ Dali moʐyetye da guo promyenitye trkaloto?
Houve um acidente. С---л-чи-сообр-ќ-ј-- --с--ќ-. С_ с____ с__________ н_______ С- с-у-и с-о-р-ќ-ј-а н-с-е-а- ----------------------------- Се случи сообраќајна несреќа. 0
D--- mo-y---e-d- --- -ro--e--tye--rk----o? D___ m_______ d_ g__ p__________ t________ D-l- m-ʐ-e-y- d- g-o p-o-y-n-t-e t-k-l-t-? ------------------------------------------ Dali moʐyetye da guo promyenitye trkaloto?
Onde é que é o próximo telefone público? Каде е-најб--ски-- т----он? К___ е н__________ т_______ К-д- е н-ј-л-с-и-т т-л-ф-н- --------------------------- Каде е најблискиот телефон? 0
Da----oʐ--tye -- g-- p-o-yen-t-------lo-o? D___ m_______ d_ g__ p__________ t________ D-l- m-ʐ-e-y- d- g-o p-o-y-n-t-e t-k-l-t-? ------------------------------------------ Dali moʐyetye da guo promyenitye trkaloto?
(Você) tem um telemóvel consigo? Им-те-ли моби-ен--о-с-б-? И____ л_ м______ с_ с____ И-а-е л- м-б-л-н с- с-б-? ------------------------- Имате ли мобилен со себе? 0
P------n--mi s-e -y---l--- -itra --zy--. P________ m_ s__ n________ l____ d______ P-t-y-b-i m- s-e n-e-o-k-o l-t-a d-z-e-. ---------------------------------------- Potryebni mi sye nyekolkoo litra dizyel.
Nós precisamos de ajuda. П-т--бна-н--е по-ош. П_______ н_ е п_____ П-т-е-н- н- е п-м-ш- -------------------- Потребна ни е помош. 0
Po--y-b-i-mi sye---ek--k-o --tr--d--ye-. P________ m_ s__ n________ l____ d______ P-t-y-b-i m- s-e n-e-o-k-o l-t-a d-z-e-. ---------------------------------------- Potryebni mi sye nyekolkoo litra dizyel.
Chame um médico! По----јте --е- -е---! П________ е___ л_____ П-в-к-ј-е е-е- л-к-р- --------------------- Повикајте еден лекар! 0
Potrye--i mi sye nye--l-o- -i--a -iz-e-. P________ m_ s__ n________ l____ d______ P-t-y-b-i m- s-e n-e-o-k-o l-t-a d-z-e-. ---------------------------------------- Potryebni mi sye nyekolkoo litra dizyel.
Chame a polícia! П-вик---е-ј- ------ја-а! П________ ј_ п__________ П-в-к-ј-е ј- п-л-ц-ј-т-! ------------------------ Повикајте ја полицијата! 0
Nye--m-povy-k----b-e-zin. N_____ p________ b_______ N-e-a- p-v-e-j-e b-e-z-n- ------------------------- Nyemam povyekjye byenzin.
Os seus papéis / documentos, por favor. Ваш-те-до--м------- --лам. В_____ д________ В_ м_____ В-ш-т- д-к-м-н-и В- м-л-м- -------------------------- Вашите документи Ве молам. 0
N-ema--p----kjy- byenz-n. N_____ p________ b_______ N-e-a- p-v-e-j-e b-e-z-n- ------------------------- Nyemam povyekjye byenzin.
A sua carta de condução, por favor. Ва--та---з--к- д-з-ола В- -ол--. В_____ в______ д______ В_ м_____ В-ш-т- в-з-ч-а д-з-о-а В- м-л-м- -------------------------------- Вашата возачка дозвола Ве молам. 0
Nyema--po------- ---nzin. N_____ p________ b_______ N-e-a- p-v-e-j-e b-e-z-n- ------------------------- Nyemam povyekjye byenzin.
Os documentos do carro, por favor. Ва-ата --об--ќајна д-зв-ла-В- -о---. В_____ с__________ д______ В_ м_____ В-ш-т- с-о-р-ќ-ј-а д-з-о-а В- м-л-м- ------------------------------------ Вашата сообраќајна дозвола Ве молам. 0
Im-t-e----r----e-----t-ob--? I_____ l_ r_________ t____ ? I-a-y- l- r-e-y-r-n- t-o-a ? ---------------------------- Imatye li ryezyervna tooba ?

Bebés com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebés já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebés. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebés são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebés franceses e os bebés alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que, os bebés conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem já memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebés precisam de interagir, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Quer o stresse, quer o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebés. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebés quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebés quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!