Guia de conversação

pt Conversa 1   »   mk Мал разговор 1

20 [vinte]

Conversa 1

Conversa 1

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

Mal razguovor 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Macedónio Tocar mais
Esteja à vontade! Раск-м--е-е -е! Р__________ с__ Р-с-о-о-е-е с-! --------------- Раскомотете се! 0
M-l-r--guo-or-1 M__ r________ 1 M-l r-z-u-v-r 1 --------------- Mal razguovor 1
Sinta-se em casa! Чу--тву-------е -ак- ---а! Ч___________ с_ к___ д____ Ч-в-т-у-а-т- с- к-к- д-м-! -------------------------- Чувствувајте се како дома! 0
M-l-r--guo--r 1 M__ r________ 1 M-l r-z-u-v-r 1 --------------- Mal razguovor 1
O que é que quer beber? Шт- с-ка-- д- с- ---и---? Ш__ с_____ д_ с_ н_______ Ш-о с-к-т- д- с- н-п-е-е- ------------------------- Што сакате да се напиете? 0
Ras-o-otye--e ---! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Gosta de música? С-к-те л- м----а? С_____ л_ м______ С-к-т- л- м-з-к-? ----------------- Сакате ли музика? 0
R-s--m-tye-y- s--! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Eu gosto de música clássica. Јас--а-сак-м------чн--- му--к-. Ј__ ј_ с____ к_________ м______ Ј-с ј- с-к-м к-а-и-н-т- м-з-к-. ------------------------------- Јас ја сакам класичната музика. 0
R-sk-motyet-- ---! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Aqui estão os meus CDs. Еве ---м-и-- C--–--. Е__ г_ м____ C_ – а_ Е-е г- м-и-е C- – а- -------------------- Еве ги моите CD – а. 0
C-oov-------јtye -ye--a----o-a! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
(Você) toca algum instrumento? С--ри-е----на-нек-- ин-тру----? С______ л_ н_ н____ и__________ С-и-и-е л- н- н-к-ј и-с-р-м-н-? ------------------------------- Свирите ли на некој инструмент? 0
Ch--vs-vo-----ye -y--ka----om-! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Aqui está a minha guitarra. Еве-ја-мо-а---г-т--а. Е__ ј_ м_____ г______ Е-е ј- м-ј-т- г-т-р-. --------------------- Еве ја мојата гитара. 0
C--o--t--ov--t-e -ye ---o-d--a! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
(Você) gosta de cantar? Сака-е л---- пее-е? С_____ л_ д_ п_____ С-к-т- л- д- п-е-е- ------------------- Сакате ли да пеете? 0
Sh-o----a--e d- sy--n-p----y-? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
(Você) tem filhos? И---е -- де--? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
Sh-- sak-ty- ---s-- n---ye-ye? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
(Você) tem um cão? И--т- -и---че? И____ л_ к____ И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
S--- sa-a----da sye --p----y-? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
(Você) tem um gato? Им--- ---мачк-? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-а- --------------- Имате ли мачка? 0
Saka-ye--- mo-zi-a? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Aqui estão os meus livros. Е-е ----оит- к--г-. Е__ г_ м____ к_____ Е-е г- м-и-е к-и-и- ------------------- Еве ги моите книги. 0
S---ty--l- moo----? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Eu estou a ler este livro. Ј--------ј--чи--м ова- -н-г-. Ј__ с___ ј_ ч____ о___ к_____ Ј-с с-г- ј- ч-т-м о-а- к-и-а- ----------------------------- Јас сега ја читам оваа книга. 0
S-ka-y---i--o--i--? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
O que é que gosta de ler? Ш-о---к--- да-ч-та-е? Ш__ с_____ д_ ч______ Ш-о с-к-т- д- ч-т-т-? --------------------- Што сакате да читате? 0
Ј-- јa-s-k---k-a-ich-----m--zi--. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
(Você) gosta de ir ao concerto? Сак--- -- -а ------н------ер-? С_____ л_ д_ о____ н_ к_______ С-к-т- л- д- о-и-е н- к-н-е-т- ------------------------------ Сакате ли да одите на концерт? 0
Ј-s--a -a--- -l-s--h-a-a moozika. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
(Você) gosta de ir ao teatro? Сак-т- -и-да о---е-во-т-ат--? С_____ л_ д_ о____ в_ т______ С-к-т- л- д- о-и-е в- т-а-а-? ----------------------------- Сакате ли да одите во театар? 0
Ј-s-ј--sa-am------c---t--m-oz-k-. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
(Você) gosta de ir à ópera? С-к-те л- -- о-и-е на-о-е-а? С_____ л_ д_ о____ н_ о_____ С-к-т- л- д- о-и-е н- о-е-а- ---------------------------- Сакате ли да одите на опера? 0
Y-v-e-g-i-moi------ - -. Y____ g__ m_____ C_ – a_ Y-v-e g-i m-i-y- C- – a- ------------------------ Yevye gui moitye CD – a.

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? De certeza, que responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de "língua materna" existe, praticamente, em todos os países. É conhecido quer pelos ingleses quer pelos chineses. Se calhar, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns investigadores analisaram o património genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética. Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, pois, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas até, nos nossos dias, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebés, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebés. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, as crianças preferem imitar o pai a falar do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de "línguas dos pais"!