Guia de conversação

pt Conversa 1   »   mk Мал разговор 1

20 [vinte]

Conversa 1

Conversa 1

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

Mal razguovor 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Macedónio Tocar mais
Esteja à vontade! Р----м-т-те-се! Р__________ с__ Р-с-о-о-е-е с-! --------------- Раскомотете се! 0
Mal -azg-o-or 1 M__ r________ 1 M-l r-z-u-v-r 1 --------------- Mal razguovor 1
Sinta-se em casa! Ч-вству--ј-- -е -ако-дом-! Ч___________ с_ к___ д____ Ч-в-т-у-а-т- с- к-к- д-м-! -------------------------- Чувствувајте се како дома! 0
M----azg-o-or 1 M__ r________ 1 M-l r-z-u-v-r 1 --------------- Mal razguovor 1
O que é que quer beber? Ш-о с-к-те да с-----ие-е? Ш__ с_____ д_ с_ н_______ Ш-о с-к-т- д- с- н-п-е-е- ------------------------- Што сакате да се напиете? 0
R--k----y--ye sy-! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Gosta de música? Са--те -и му----? С_____ л_ м______ С-к-т- л- м-з-к-? ----------------- Сакате ли музика? 0
Rask--oty--y--s--! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Eu gosto de música clássica. Ј-- ја -а-а- --а--ч-ата-м---к-. Ј__ ј_ с____ к_________ м______ Ј-с ј- с-к-м к-а-и-н-т- м-з-к-. ------------------------------- Јас ја сакам класичната музика. 0
R-sk--o-y-t-e s-e! R____________ s___ R-s-o-o-y-t-e s-e- ------------------ Raskomotyetye sye!
Aqui estão os meus CDs. Ев--ги -оите-C- - -. Е__ г_ м____ C_ – а_ Е-е г- м-и-е C- – а- -------------------- Еве ги моите CD – а. 0
C----s--o--a-t-e --- --k- d--a! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
(Você) toca algum instrumento? С--ри-- -- на не-ој-и---р-мент? С______ л_ н_ н____ и__________ С-и-и-е л- н- н-к-ј и-с-р-м-н-? ------------------------------- Свирите ли на некој инструмент? 0
Ch-o------va---- s-e --ko -o--! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
Aqui está a minha guitarra. Ев- -----ј--- -и-а-а. Е__ ј_ м_____ г______ Е-е ј- м-ј-т- г-т-р-. --------------------- Еве ја мојата гитара. 0
C-oo------va--ye sy- k-k- -om-! C_______________ s__ k___ d____ C-o-v-t-o-v-ј-y- s-e k-k- d-m-! ------------------------------- Choovstvoovaјtye sye kako doma!
(Você) gosta de cantar? Са--т- -и-да п-ет-? С_____ л_ д_ п_____ С-к-т- л- д- п-е-е- ------------------- Сакате ли да пеете? 0
S-t---ak-ty---a-s-e n-pi-et-e? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
(Você) tem filhos? И-ат--л- --ца? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
S-to-sa--t-- -a sye-na--ye--e? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
(Você) tem um cão? И------и к---? И____ л_ к____ И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
S--o-----ty- da -y- -ap-----e? S___ s______ d_ s__ n_________ S-t- s-k-t-e d- s-e n-p-y-t-e- ------------------------------ Shto sakatye da sye napiyetye?
(Você) tem um gato? Имат- л- --чка? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-а- --------------- Имате ли мачка? 0
S-k-t-e-li ----i-a? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Aqui estão os meus livros. Ев- ги----те к-и--. Е__ г_ м____ к_____ Е-е г- м-и-е к-и-и- ------------------- Еве ги моите книги. 0
Sa--ty- -- mo-zi-a? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
Eu estou a ler este livro. Ј-с--ег---а -ит-м-ов-- к--га. Ј__ с___ ј_ ч____ о___ к_____ Ј-с с-г- ј- ч-т-м о-а- к-и-а- ----------------------------- Јас сега ја читам оваа книга. 0
Saka-ye-li mo---ka? S______ l_ m_______ S-k-t-e l- m-o-i-a- ------------------- Sakatye li moozika?
O que é que gosta de ler? Шт---а-а-е да-чи---е? Ш__ с_____ д_ ч______ Ш-о с-к-т- д- ч-т-т-? --------------------- Што сакате да читате? 0
Јa---a--a--m--las-c-n-t--m--zika. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
(Você) gosta de ir ao concerto? С-ка-е--- да оди-- --------р-? С_____ л_ д_ о____ н_ к_______ С-к-т- л- д- о-и-е н- к-н-е-т- ------------------------------ Сакате ли да одите на концерт? 0
Јa-------ka--kla----na-- -o-z--a. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
(Você) gosta de ir ao teatro? С-кате л- -а -д-т- в- -еат-р? С_____ л_ д_ о____ в_ т______ С-к-т- л- д- о-и-е в- т-а-а-? ----------------------------- Сакате ли да одите во театар? 0
Јa- -a -akam --as-chn-ta ------a. Ј__ ј_ s____ k__________ m_______ Ј-s ј- s-k-m k-a-i-h-a-a m-o-i-a- --------------------------------- Јas јa sakam klasichnata moozika.
(Você) gosta de ir à ópera? Са--т- ли--а----те ----п---? С_____ л_ д_ о____ н_ о_____ С-к-т- л- д- о-и-е н- о-е-а- ---------------------------- Сакате ли да одите на опера? 0
Ye-ye gu----i--e C- - a. Y____ g__ m_____ C_ – a_ Y-v-e g-i m-i-y- C- – a- ------------------------ Yevye gui moitye CD – a.

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? De certeza, que responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de "língua materna" existe, praticamente, em todos os países. É conhecido quer pelos ingleses quer pelos chineses. Se calhar, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns investigadores analisaram o património genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética. Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, pois, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas até, nos nossos dias, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebés, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebés. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, as crianças preferem imitar o pai a falar do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de "línguas dos pais"!