Guia de conversação

pt Atividades   »   mk Активности

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

Aktivnosti

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Macedónio Tocar mais
O que é que faz a Marta? Ш-- --ав---ар--? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
Ak-----sti A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Ela trabalha num escritório. Та- --б--и--о ---це-ари-а. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
A--------i A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Ela trabalha com computador. Т-- ра--ти ---к---јут-р. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
S-to p---i-M-r-a? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Onde é que está Marta? Каде --М----? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
S-t- -ra-i --rt-? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
No cinema. В- ----. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
S-to-pra-- M-r--? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Ela está a ver um filme. Т-а -л-д- -и--. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
Ta----bot--vo--ant--e-ari--. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
O que é que faz o Pedro? Ш-о--рави-П-т-р? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
Taa-ra-o-i v- ka-tzyelariј-. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Ele estuda na universidade. То--студ--- на-унив-р-ите-. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
Ta- r--oti ---k--tzy-l-r---. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Ele estuda línguas. Т---ст-ди-- --зи-и. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
Ta- -a--t- na-komp------r. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Onde é que está o Pedro? К----е -ет--? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
T-----bo-i na--o-----tyer. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
No café. В--ка-у--. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
T-a r----i na -o--ј-otye-. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Ele bebe café. Т-ј --е ка--. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
K-dye y---ar--? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Aonde é que eles gostam de ir? Каде---каат -а -----т--? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
K-dy- -- -----? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Aos concertos. На-к-н-е-т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Kad-e ---M-r-a? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Eles gostam de ouvir música. Т-- с- --д-----т-о с--ш--т -у-и--. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
Vo kin-. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Aonde é que eles não gostam de ir? Ка-- ----а-а-т-д- -д-т ---? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
Vo--in-. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
À discoteca. В-----ко. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
Vo--i--. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Eles não gostam de dançar. Т-е-не --нцу-а-- с- -ад-во--тво. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
T-a-gu--eda --l-. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.

As línguas criolas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos a falar a sério! Em algumas partes da Papua-Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contacto umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas o objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. Também as línguas crioulas possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)