Guia de conversação

pt Atividades   »   th กิจกรรม

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [สิบสาม]

sìp-sǎm

กิจกรรม

gìt-jà-gam

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Tailandês Tocar mais
O que é que faz a Marta? ม-ร--่าทำ-ะไ-? ม__________ ม-ร-ธ-า-ำ-ะ-ร- -------------- มาร์ธ่าทำอะไร? 0
g-----à-g-m g_________ g-̀---a---a- ------------ gìt-jà-gam
Ela trabalha num escritório. เธอ----น---ำ--ก-าน เ______________ เ-อ-ำ-า-ใ-ส-น-ก-า- ------------------ เธอทำงานในสำนักงาน 0
gi---ja--g-m g_________ g-̀---a---a- ------------ gìt-jà-gam
Ela trabalha com computador. เ-อท----ด้วยคอ--ิ--ตอร์ เ__________________ เ-อ-ำ-า-ด-ว-ค-ม-ิ-เ-อ-์ ----------------------- เธอทำงานด้วยคอมพิวเตอร์ 0
m----------a---ai m______________ m---a---a---̀-r-i ----------------- ma-tâ-tam-à-rai
Onde é que está Marta? ม--์-่-อยู่---ไหน? ม___________ ม-ร-ธ-า-ย-่-ี-ไ-น- ------------------ มาร์ธ่าอยู่ที่ไหน? 0
ma-tâ-t-m-a----i m______________ m---a---a---̀-r-i ----------------- ma-tâ-tam-à-rai
No cinema. ที-โรง-นัง ที่______ ท-่-ร-ห-ั- ---------- ที่โรงหนัง 0
m--ta--t---a--rai m______________ m---a---a---̀-r-i ----------------- ma-tâ-tam-à-rai
Ela está a ver um filme. เ--ก-------น-ง เ_________ เ-อ-ำ-ั-ด-ห-ั- -------------- เธอกำลังดูหนัง 0
t-----a-------------̌---a-k----n t____________________________ t-r---a---g-n-n-i-s-̌---a-k-n-a- -------------------------------- tur̶-tam-ngan-nai-sǎm-nák-ngan
O que é que faz o Pedro? ปี----์ท--ะไ-? ปี__________ ป-เ-อ-์-ำ-ะ-ร- -------------- ปีเตอร์ทำอะไร? 0
t-r̶-t-m-----------a----a-k----n t____________________________ t-r---a---g-n-n-i-s-̌---a-k-n-a- -------------------------------- tur̶-tam-ngan-nai-sǎm-nák-ngan
Ele estuda na universidade. เ-าก-ลังศ--ษาที่------ยาลัย เ___________________ เ-า-ำ-ั-ศ-ก-า-ี-ม-า-ิ-ย-ล-ย --------------------------- เขากำลังศึกษาที่มหาวิทยาลัย 0
tur̶-t-m---a---a--sǎ--n--k-n-an t____________________________ t-r---a---g-n-n-i-s-̌---a-k-n-a- -------------------------------- tur̶-tam-ngan-nai-sǎm-nák-ngan
Ele estuda línguas. เ-าก-ล-งเ-ีย----า เ_____________ เ-า-ำ-ั-เ-ี-น-า-า ----------------- เขากำลังเรียนภาษา 0
tu-----m-n--n-d-̂-y--a-m-p----hu-̶ t______________________________ t-r---a---g-n-d-̂-y-k-w---e---h-r- ---------------------------------- tur̶-tam-ngan-dûay-kawm-pew-dhur̶
Onde é que está o Pedro? ป----ร์-ยู-ไ-น? ปี__________ ป-เ-อ-์-ย-่-ห-? --------------- ปีเตอร์อยู่ไหน? 0
tur--tam----n--u-a--kawm-pew--hu-̶ t______________________________ t-r---a---g-n-d-̂-y-k-w---e---h-r- ---------------------------------- tur̶-tam-ngan-dûay-kawm-pew-dhur̶
No café. ท--ร้----แฟ ที่_______ ท-่-้-น-า-ฟ ----------- ที่ร้านกาแฟ 0
tur------n-a----̂a--k-wm--e-----r̶ t______________________________ t-r---a---g-n-d-̂-y-k-w---e---h-r- ---------------------------------- tur̶-tam-ngan-dûay-kawm-pew-dhur̶
Ele bebe café. เข-กำล-------าแฟ เ___________ เ-า-ำ-ั-ด-่-ก-แ- ---------------- เขากำลังดื่มกาแฟ 0
m--t-̂--̀-yo-o-te---nǎi m__________________ m---a---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------ ma-tâ-à-yôo-têe-nǎi
Aonde é que eles gostam de ir? พ-กเขา-อ-ไป---? พ______________ พ-ก-ข-ช-บ-ป-ห-? --------------- พวกเขาชอบไปไหน? 0
m--t-̂-à-yô--te-e--ǎi m__________________ m---a---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------ ma-tâ-à-yôo-têe-nǎi
Aos concertos. ไป-ู-อ-เ--ร์ต ไ_________ ไ-ด-ค-น-ส-ร-ต ------------- ไปดูคอนเสิร์ต 0
ma--a-----yo-o-t--e-na-i m__________________ m---a---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------ ma-tâ-à-yôo-têe-nǎi
Eles gostam de ouvir música. พ-กเขาช--ฟัง---รี พ______________ พ-ก-ข-ช-บ-ั-ด-ต-ี ----------------- พวกเขาชอบฟังดนตรี 0
t-----ong-na--g t____________ t-̂---o-g-n-̌-g --------------- têe-rong-nǎng
Aonde é que eles não gostam de ir? พวก-ขาไม-ช-----หน? พ________________ พ-ก-ข-ไ-่-อ-ไ-ไ-น- ------------------ พวกเขาไม่ชอบไปไหน? 0
têe--------̌ng t____________ t-̂---o-g-n-̌-g --------------- têe-rong-nǎng
À discoteca. ไป--สโก้ ไ_____ ไ-ด-ส-ก- -------- ไปดิสโก้ 0
tê--------ǎng t____________ t-̂---o-g-n-̌-g --------------- têe-rong-nǎng
Eles não gostam de dançar. พ-กเ-า-ม-ช---ต-นรำ พ______________ พ-ก-ข-ไ-่-อ-เ-้-ร- ------------------ พวกเขาไม่ชอบเต้นรำ 0
tu-̶-------n----o--ǎ-g t____________________ t-r---a---a-g-d-o-n-̌-g ----------------------- tur̶-gam-lang-doo-nǎng

As línguas criolas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos a falar a sério! Em algumas partes da Papua-Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contacto umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas o objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. Também as línguas crioulas possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)