Guia de conversação

pt Família   »   th สมาชิกครอบครัว

2 [dois]

Família

Família

2 [สอง]

sǎwng

สมาชิกครอบครัว

sà-ma-chík-krâwp-krua

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Tailandês Tocar mais
o avô ปู่-/ ตา ปู่ / ต_ ป-่ / ต- -------- ปู่ / ตา 0
sà-ma--h-́k--r------r-a s____________________ s-̀-m---h-́---r-̂-p-k-u- ------------------------ sà-ma-chík-krâwp-krua
a avó ย-า - ยาย ย่_ / ย__ ย-า / ย-ย --------- ย่า / ยาย 0
sà----ch-́k--ra--p--rua s____________________ s-̀-m---h-́---r-̂-p-k-u- ------------------------ sà-ma-chík-krâwp-krua
ele e ela เ-า----ธอ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
b--̀--d-a b_______ b-o-o-d-a --------- bhòo-dha
o pai พ-อ พ่_ พ-อ --- พ่อ 0
b-----d-a b_______ b-o-o-d-a --------- bhòo-dha
a mãe แม่ แ_ แ-่ --- แม่ 0
b-òo---a b_______ b-o-o-d-a --------- bhòo-dha
ele e ela เขาแ-ะเ-อ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
ya----i y_____ y-̂-y-i ------- yâ-yai
o filho ล----ย ลู____ ล-ก-า- ------ ลูกชาย 0
y----ai y_____ y-̂-y-i ------- yâ-yai
a filha ล--สาว ลู____ ล-ก-า- ------ ลูกสาว 0
y---yai y_____ y-̂-y-i ------- yâ-yai
ele e ela เขาและเธอ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
k-̌--lǽ----̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶
o irmão พี-ชา- / น้อง-าย พี่___ / น้_____ พ-่-า- / น-อ-ช-ย ---------------- พี่ชาย / น้องชาย 0
k--------t-r̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶
a irmã พี่สาว-----อง--ว พี่___ / น้_____ พ-่-า- / น-อ-ส-ว ---------------- พี่สาว / น้องสาว 0
ka---l-́--u-̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶
ele e ela เ-าแ-ะเ-อ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
p-̂w p__ p-̂- ---- pâw
o tio ลุง /--า --น้า ลุ_ / อ_ / น้_ ล-ง / อ- / น-า -------------- ลุง / อา / น้า 0
p-̂w p__ p-̂- ---- pâw
a tia ป้า---อา - น-า ป้_ / อ_ / น้_ ป-า / อ- / น-า -------------- ป้า / อา / น้า 0
p--w p__ p-̂- ---- pâw
ele e ela เข---ะเธอ เ________ เ-า-ล-เ-อ --------- เขาและเธอ 0
mæ̂ m_ m-̂ --- mæ̂
Nós somos uma família. เ-----น----ค--ว-ดีย--ัน เ__________________ เ-า-ป-น-ร-บ-ร-ว-ด-ย-ก-น ----------------------- เราเป็นครอบครัวเดียวกัน 0
mæ̂ m_ m-̂ --- mæ̂
A família não é pequena. ค----ร-ว-ี่ไม่เล-ก ค____________ ค-อ-ค-ั-ท-่-ม-เ-็- ------------------ ครอบครัวที่ไม่เล็ก 0
mæ̂ m_ m-̂ --- mæ̂
A família é grande. ค-----ั----่ ค_________ ค-อ-ค-ั-ใ-ญ- ------------ ครอบครัวใหญ่ 0
ka-o--ǽ-t--̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶

Falamos todos "africano"?

Nem todos estivemos em África. Mas é possível que qualquer língua já ali tenha estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se em África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os investigadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidade mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema estamos a mudar o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, "dip" e "tip" significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E é exatamente aqui que para os investigadores reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogéneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se aos facto de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogénea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixam África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um facto que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...