Guia de conversação

pt Família   »   mr कुटुंबीय

2 [dois]

Família

Família

२ [दोन]

2 [Dōna]

कुटुंबीय

kuṭumbīya

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Marata Tocar mais
o avô आ-ो-ा आ__ आ-ो-ा ----- आजोबा 0
k--u-bī-a k________ k-ṭ-m-ī-a --------- kuṭumbīya
a avó आजी आ_ आ-ी --- आजी 0
ku-umbīya k________ k-ṭ-m-ī-a --------- kuṭumbīya
ele e ela तो --- ती तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
ā--bā ā____ ā-ō-ā ----- ājōbā
o pai व--ल व__ व-ी- ---- वडील 0
ā---ā ā____ ā-ō-ā ----- ājōbā
a mãe -ई आ_ आ- -- आई 0
ā-ō-ā ā____ ā-ō-ā ----- ājōbā
ele e ela त- -णि-ती तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
ājī ā__ ā-ī --- ājī
o filho मु-गा मु__ म-ल-ा ----- मुलगा 0
ā-ī ā__ ā-ī --- ājī
a filha मुलगी मु__ म-ल-ी ----- मुलगी 0
ā-ī ā__ ā-ī --- ājī
ele e ela त- -णि-ती तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
t- ā-i tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
o irmão भ-ऊ भा_ भ-ऊ --- भाऊ 0
tō-ā-i -ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
a irmã बहीण ब__ ब-ी- ---- बहीण 0
t- āṇ- tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
ele e ela त-------ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
v----a v_____ v-ḍ-l- ------ vaḍīla
o tio क-क--/ म--ा का_ / मा_ क-क- / म-म- ----------- काका / मामा 0
v----a v_____ v-ḍ-l- ------ vaḍīla
a tia काकू-/ -ामी का_ / मा_ क-क- / म-म- ----------- काकू / मामी 0
vaḍīla v_____ v-ḍ-l- ------ vaḍīla
ele e ela तो--ण---ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
ā-ī ā__ ā-ī --- ā'ī
Nós somos uma família. आ-्-ी -क---टु-- आहोत. आ__ ए_ कु__ आ___ आ-्-ी ए- क-ट-ं- आ-ो-. --------------------- आम्ही एक कुटुंब आहोत. 0
t--āṇ--tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
A família não é pequena. कु-ुं- -------ह-. कु__ ल__ ना__ क-ट-ं- ल-ा- न-ह-. ----------------- कुटुंब लहान नाही. 0
tō--ṇi -ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
A família é grande. कु-ु------- -ह-. कु__ मो_ आ__ क-ट-ं- म-ठ- आ-े- ---------------- कुटुंब मोठे आहे. 0
t--āṇ- tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī

Falamos todos "africano"?

Nem todos estivemos em África. Mas é possível que qualquer língua já ali tenha estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se em África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os investigadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidade mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema estamos a mudar o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, "dip" e "tip" significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E é exatamente aqui que para os investigadores reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogéneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se aos facto de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogénea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixam África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um facto que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...