Guia de conversação

pt Pessoas   »   mr लोक

1 [um]

Pessoas

Pessoas

१ [एक]

1 [Ēka]

लोक

lōka

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Marata Tocar mais
eu -ी मी म- -- मी 0
l-ka l___ l-k- ---- lōka
eu e tu मी-आणि तू मी आ_ तू म- आ-ि त- --------- मी आणि तू 0
l-ka l___ l-k- ---- lōka
nós os dois आ-्---द--े आ__ दो_ आ-्-ी द-घ- ---------- आम्ही दोघे 0
m- m_ m- --
ele -ो तो त- -- तो 0
m- m_ m- --
ele e ela त--आण- -ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
m- m_ m- --
eles os dois / elas as duas ती---घे-ी ती दो__ त- द-घ-ह- --------- ती दोघेही 0
m---ṇ---ū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
o homem (तो)--ु-ूष (__ पु__ (-ो- प-र-ष ---------- (तो) पुरूष 0
m- --i -ū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
a mulher (-ी--स्---ी (__ स्__ (-ी- स-त-र- ----------- (ती) स्त्री 0
mī āṇ- -ū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
a criança (ते) -ूल (__ मू_ (-े- म-ल -------- (ते) मूल 0
āmhī-dōghē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
uma família क-टु-ब कु__ क-ट-ं- ------ कुटुंब 0
ā--- -ō-hē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
a minha família म-झे कु--ंब मा_ कु__ म-झ- क-ट-ं- ----------- माझे कुटुंब 0
āmhī--ō-hē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
A minha família está aqui. माझे----ु-ब -थे-आ--. मा_ कु__ इ_ आ__ म-झ- क-ट-ं- इ-े आ-े- -------------------- माझे कुटुंब इथे आहे. 0
t- t_ t- --
Eu estou aqui. मी इथे---े. मी इ_ आ__ म- इ-े आ-े- ----------- मी इथे आहे. 0
t_ t- --
Tu estás aqui. त- इ-- --े-. तू इ_ आ___ त- इ-े आ-े-. ------------ तू इथे आहेस. 0
t- t_ t- --
Ele está aqui e ela está aqui. त- -थ- आ-------त------आह-. तो इ_ आ_ आ_ ती इ_ आ__ त- इ-े आ-े आ-ि त- इ-े आ-े- -------------------------- तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. 0
t- ā-i tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
Nós estamos aqui. आ-्ह----- ----. आ__ इ_ आ___ आ-्-ी इ-े आ-ो-. --------------- आम्ही इथे आहोत. 0
tō -ṇi tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
Vocês estão aqui. त-म--ी --ोघे----र--) -थे आ-ा-. तु__ (__ / स___ इ_ आ___ त-म-ह- (-ो-े / स-्-) इ-े आ-ा-. ------------------------------ तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. 0
t--ā-i--ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
Eles estão todos aqui. त- स--े इथ----ेत. ते स__ इ_ आ___ त- स-ळ- इ-े आ-े-. ----------------- ते सगळे इथे आहेत. 0
tī--ō-h-hī t_ d______ t- d-g-ē-ī ---------- tī dōghēhī

Línguas contra o Alzeimer

Quem deseja manter a mente em boa forma, deve aprender línguas. Os conhecimentos linguísticos podem proteger-nos da demência. Assim ficou demonstrado em muitos estudos científicos. A idade dos alunos não tem nenhuma importância. O que importa é que o cérebro seja exercitado regularmente. A aprendizagem de vocabulário ativa diferentes área cerebrais. Estas regiões controlam processos cognitivos importantes. Por isso, os poliglotas possuem uma maior capacidade de atenção. Também possuem uma maior capacidade de concentração. Mas o multilinguismo apresenta ainda outras vantagens. Os poliglotas têm um maior poder de decisão. Tomam decisões mais rapidamente. Isso acontece porque o seu cérebro aprendeu a escolher. Conhece sempre dois vocábulos para a mesma coisa. Cada um destes termos representa uma possível opção. Deste modo, os poliglotas têm de tomar decisões constantemente. O seu cérebro está habituado a escolher entre várias opções. E este treino não estimula unicamente as áreas cerebrais responsáveis pela linguagem. São muitas as áreas cerebrais que beneficiam com o multilinguismo. As competências linguísticas supõem também um controlo cognitivo mais eficaz. Claro que a aprendizagem de línguas não vai impedir a demência. Porém, a doença pode tardar a desenvolver-se. E os cérebros das pessoas multilingues tendem a compensar melhor os seus efeitos. Os sintomas da demência aparecem de uma forma menos acentuada nas pessoas que aprendem línguas. A confusão e o esquecimento não ocorrem de uma forma tão acentuada. A aquisição de uma língua beneficia assim tanto os mais velhos como os mais novos. E quanto mais línguas aprendemos mais fácil se torna aprender outras. Assim, em vez de tantos medicamentos devíamos antes agarrar-nos ao dicionário.