Guia de conversação

pt Família   »   hy ընտանիք

2 [dois]

Família

Família

2 [երկու]

2 [yerku]

ընտանիք

yntanik’

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Arménio Tocar mais
o avô պ-պ պ__ պ-պ --- պապ 0
p-p p__ p-p --- pap
a avó տ-տ տ__ տ-տ --- տատ 0
tat t__ t-t --- tat
ele e ela նա ---ա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n---ev na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
o pai հայր հ___ հ-յ- ---- հայր 0
ha-r h___ h-y- ---- hayr
a mãe մ--ր մ___ մ-յ- ---- մայր 0
m-yr m___ m-y- ---- mayr
ele e ela ն--և նա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n--y----a n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
o filho ո-դի ո___ ո-դ- ---- որդի 0
v-r-i v____ v-r-i ----- vordi
a filha դո---ր դ_____ դ-ւ-տ- ------ դուստր 0
du-tr d____ d-s-r ----- dustr
ele e ela նա-- -ա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n- y-v na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
o irmão ե-բա-ր ե_____ ե-բ-յ- ------ եղբայր 0
yeg--ayr y_______ y-g-b-y- -------- yeghbayr
a irmã քո-յր ք____ ք-ւ-ր ----- քույր 0
k’uyr k____ k-u-r ----- k’uyr
ele e ela ն- և--ա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n-------a n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
o tio hոր--բ-յ-----ի h_____________ h-ր-ղ-ա-ր-ք-ռ- -------------- hորեղբայր/քեռի 0
horeg-------’-erri h_________________ h-r-g-b-y-/-’-e-r- ------------------ horeghbayr/k’yerri
a tia մո-աքու-ր/հ-ր-ք-ւյր մ__________________ մ-ր-ք-ւ-ր-հ-ր-ք-ւ-ր ------------------- մորաքույր/հորաքույր 0
mo-a-’--r/-ora-’--r m__________________ m-r-k-u-r-h-r-k-u-r ------------------- morak’uyr/horak’uyr
ele e ela ն--- -ա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n- yev-na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
Nós somos uma família. Մե-- ---ըն-ա--- -նք: Մ___ մ_ ը______ ե___ Մ-ն- մ- ը-տ-ն-ք ե-ք- -------------------- Մենք մի ընտանիք ենք: 0
M---’ m---n-a-ik- yenk’ M____ m_ y_______ y____ M-n-’ m- y-t-n-k- y-n-’ ----------------------- Menk’ mi yntanik’ yenk’
A família não é pequena. Ընտ-նիքը--ոք- չ-: Ը_______ փ___ չ__ Ը-տ-ն-ք- փ-ք- չ-: ----------------- Ընտանիքը փոքր չէ: 0
Y---ni-’- p’-ok’--ch-e Y________ p______ c___ Y-t-n-k-y p-v-k-r c-’- ---------------------- Yntanik’y p’vok’r ch’e
A família é grande. Ը-տ-ն--ը -ե- -: Ը_______ մ__ է_ Ը-տ-ն-ք- մ-ծ է- --------------- Ընտանիքը մեծ է: 0
Y---n--’---et--e Y________ m___ e Y-t-n-k-y m-t- e ---------------- Yntanik’y mets e

Falamos todos "africano"?

Nem todos estivemos em África. Mas é possível que qualquer língua já ali tenha estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se em África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os investigadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidade mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema estamos a mudar o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, "dip" e "tip" significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E é exatamente aqui que para os investigadores reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogéneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se aos facto de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogénea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixam África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um facto que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...