Guia de conversação

pt Limpeza da casa   »   hy տան մաքրություն

18 [dezoito]

Limpeza da casa

Limpeza da casa

18 [տասնութ]

18 [tasnut’]

տան մաքրություն

tan mak’rut’yun

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Arménio Tocar mais
Hoje é sábado. Ա---ր շաբ-թ է: Ա____ շ____ է_ Ա-ս-ր շ-բ-թ է- -------------- Այսօր շաբաթ է: 0
t----ak--u--yun t__ m__________ t-n m-k-r-t-y-n --------------- tan mak’rut’yun
Hoje temos tempo. Ա-----մ--- ժ----ա--ու--նք: Ա____ մ___ ժ______ ո______ Ա-ս-ր մ-ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-: -------------------------- Այսօր մենք ժամանակ ունենք: 0
tan -a--r-t’--n t__ m__________ t-n m-k-r-t-y-n --------------- tan mak’rut’yun
Hoje vamos limpar o apartamento. Այ----մե-- բն--ա-ան- -----ա--ո-մ: Ա____ մ___ բ________ ե__ մ_______ Ա-ս-ր մ-ն- բ-ա-ա-ա-ն ե-ք մ-ք-ո-մ- --------------------------------- Այսօր մենք բնակարանն ենք մաքրում: 0
Aysor-s-a-at’-e A____ s______ e A-s-r s-a-a-’ e --------------- Aysor shabat’ e
Eu limpo a casa de banho. Ես մ-քրո---եմ-լոգ----ը: Ե_ մ______ ե_ լ________ Ե- մ-ք-ո-մ ե- լ-գ-ր-ն-: ----------------------- Ես մաքրում եմ լոգարանը: 0
Ays---shab--’-e A____ s______ e A-s-r s-a-a-’ e --------------- Aysor shabat’ e
O meu marido lava o carro. Ամու--ն----տոմեքեն-ն---լվա-ում: Ա_______ ա__________ է լ_______ Ա-ո-ս-ն- ա-տ-մ-ք-ն-ն է լ-ա-ո-մ- ------------------------------- Ամուսինս ավտոմեքենան է լվանում: 0
Ay--r--h---t--e A____ s______ e A-s-r s-a-a-’ e --------------- Aysor shabat’ e
As crianças lavam as bicicletas. Ե----ն----մա-րո-մ-ե- հեծանի-ն--ը: Ե________ մ______ ե_ հ___________ Ե-ե-ա-ե-ը մ-ք-ո-մ ե- հ-ծ-ն-վ-ե-ը- --------------------------------- Երեխաները մաքրում են հեծանիվները: 0
A---r--e--’ ----a-ak u--nk’ A____ m____ z_______ u_____ A-s-r m-n-’ z-a-a-a- u-e-k- --------------------------- Aysor menk’ zhamanak unenk’
A avó rega as flores. Տա-ի-ը ջ---մ --ծա-իկն--ը: Տ_____ ջ____ է ծ_________ Տ-տ-կ- ջ-ո-մ է ծ-ղ-կ-ե-ը- ------------------------- Տատիկը ջրում է ծաղիկները: 0
Ay--r menk’--h----a- -nen-’ A____ m____ z_______ u_____ A-s-r m-n-’ z-a-a-a- u-e-k- --------------------------- Aysor menk’ zhamanak unenk’
As crianças arrumam o quarto. Ե---ա--ր- հավ-ք-----ն-մա--ա--ն սե---կ-: Ե________ հ_______ ե_ մ_______ ս_______ Ե-ե-ա-ե-ը հ-վ-ք-ւ- ե- մ-ն-ա-ա- ս-ն-ա-ը- --------------------------------------- Երեխաները հավաքում են մանկական սենյակը: 0
A--o--m-nk--z---ana- un--k’ A____ m____ z_______ u_____ A-s-r m-n-’ z-a-a-a- u-e-k- --------------------------- Aysor menk’ zhamanak unenk’
O meu marido arruma a sua secretária. Ա-ու--նս ---աք--մ-- -ր --աս-ղ--ը: Ա_______ հ_______ է ի_ գ_________ Ա-ո-ս-ն- հ-վ-ք-ւ- է ի- գ-ա-ե-ա-ը- --------------------------------- Ամուսինս հավաքում է իր գրասեղանը: 0
Aysor-menk---n---ra-n-yenk’-mak’-um A____ m____ b________ y____ m______ A-s-r m-n-’ b-a-a-a-n y-n-’ m-k-r-m ----------------------------------- Aysor menk’ bnakarann yenk’ mak’rum
Eu ponho a roupa na máquina de lavar. Ես----ւ- ե- հ-գո---ը լ--ցքի--եքեն-յ- մեջ: Ե_ դ____ ե_ հ_______ լ_____ մ_______ մ___ Ե- դ-ո-մ ե- հ-գ-ւ-տ- լ-ա-ք- մ-ք-ն-յ- մ-ջ- ----------------------------------------- Ես դնում եմ հագուստը լվացքի մեքենայի մեջ: 0
Ay-or-m--k---n---rann y---- ----rum A____ m____ b________ y____ m______ A-s-r m-n-’ b-a-a-a-n y-n-’ m-k-r-m ----------------------------------- Aysor menk’ bnakarann yenk’ mak’rum
Eu estendo a roupa. Ես-կախ--- ե- --ա--ը: Ե_ կ_____ ե_ լ______ Ե- կ-խ-ւ- ե- լ-ա-ք-: -------------------- Ես կախում եմ լվացքը: 0
Ayso- -enk---nakar-nn-yenk- m-k’--m A____ m____ b________ y____ m______ A-s-r m-n-’ b-a-a-a-n y-n-’ m-k-r-m ----------------------------------- Aysor menk’ bnakarann yenk’ mak’rum
Eu passo a roupa (a ferro). Ե- ա-դ--կ--մ եմ հ-գո--տը: Ե_ ա________ ե_ հ________ Ե- ա-դ-ւ-ո-մ ե- հ-գ-ւ-տ-: ------------------------- Ես արդուկում եմ հագուստը: 0
Y----ak---m -e- --ga-any Y__ m______ y__ l_______ Y-s m-k-r-m y-m l-g-r-n- ------------------------ Yes mak’rum yem logarany
As janelas estão sujas. Լո--ա---տնե-ը-կ-ղտ---են: Լ____________ կ_____ ե__ Լ-ւ-ա-ո-տ-ե-ը կ-ղ-ո- ե-: ------------------------ Լուսամուտները կեղտոտ են: 0
Y-s m---rum y-- lo-a-a-y Y__ m______ y__ l_______ Y-s m-k-r-m y-m l-g-r-n- ------------------------ Yes mak’rum yem logarany
O chão está sujo. Հ-տ--ը -եղ-ոտ-է: Հ_____ կ_____ է_ Հ-տ-կ- կ-ղ-ո- է- ---------------- Հատակը կեղտոտ է: 0
Yes-m-k---m -em-log--any Y__ m______ y__ l_______ Y-s m-k-r-m y-m l-g-r-n- ------------------------ Yes mak’rum yem logarany
A louça está suja. Ս---քը-կ----տ -: Ս_____ կ_____ է_ Ս-ա-ք- կ-ղ-ո- է- ---------------- Սպասքը կեղտոտ է: 0
Am-si-------me--yen-n-e-lv-n-m A______ a____________ e l_____ A-u-i-s a-t-m-k-y-n-n e l-a-u- ------------------------------ Amusins avtomek’yenan e lvanum
Quem é que limpa os vidros? Ո-- է--ա-րու----ւսամու-ն-ր-: Ո__ է մ______ լ_____________ Ո-վ է մ-ք-ո-մ լ-ւ-ա-ո-տ-ե-ը- ---------------------------- Ո՞վ է մաքրում լուսամուտները: 0
A-usins --t--ek-ye--n ---v-n-m A______ a____________ e l_____ A-u-i-s a-t-m-k-y-n-n e l-a-u- ------------------------------ Amusins avtomek’yenan e lvanum
Quem é que aspira? Ո՞վ-------ո---փոշ-ծծ--ով: Ո__ է մ______ փ__________ Ո-վ է մ-ք-ո-մ փ-շ-ծ-ի-ո-: ------------------------- Ո՞վ է մաքրում փոշեծծիչով: 0
Am-sin--a---m------an e lvan-m A______ a____________ e l_____ A-u-i-s a-t-m-k-y-n-n e l-a-u- ------------------------------ Amusins avtomek’yenan e lvanum
Quem é que lava a louça? Ո՞- է-լվանո-մ-սպ----: Ո__ է լ______ ս______ Ո-վ է լ-ա-ո-մ ս-ա-ք-: --------------------- Ո՞վ է լվանում սպասքը: 0
Ye----a--r- --k-ru--ye- -e-s--i-n--y Y__________ m______ y__ h___________ Y-r-k-a-e-y m-k-r-m y-n h-t-a-i-n-r- ------------------------------------ Yerekhanery mak’rum yen hetsanivnery

Aprendizagem precoce

As línguas estrangeiras são cada vez mais importantes nos nossos dias. O mesmo se aplica à nossa vida profissional. Por isso, o número de pessoas que aprendem língua estrangeiras tem aumentado. Do mesmo modo, há muitos pais que desejam que os seus filhos aprendam novas línguas. E o melhor é logo nos primeiros anos. No mundo inteiro, já existem várias escolas primárias internacionais. Da mesma forma, os infantários bilingues se têm tornado mais populares. Logo, começar uma aprendizagem precocemente apresenta as suas vantagens. Promove o desenvolvimento do nosso cérebro. No nosso cérebo, as estruturas linguísticas desenvolvem-se até ao 4.º ano da nossa vida. Estas redes neuronais facilitam a aprendizagem. Posteriormente, estas novas estruturas formam-se com mais dificuldade. Os jovens e os adultos aprendem novas línguas com mais dificuldade. É por esta razão que devemos estimular o desenvolvimento precoce do nosso cérebro. Resumindo: quanto mais cedo, melhor. Há, no entanto, pessoas que lançam críticas à aprendizagem precoce. Receiam que o multilinguismo possa ser um fardo para as suas crianças. Além disso, temem que elas não consigam aprender nenhuma língua corretamente. Porém, do ponto de vista científico estas dúvidas não apresentam fundamento. A maioria dos linguistas e dos neurolinguistas mantém-se otimista. As suas investigações nesta área têm apresentado resultados positivos. A começar pelo facto de que as crianças se divertem bastante na aula de língua. E, quando estão a aprender outras línguas, estão a refletir ao mesmo tempo sobre a própria língua. Por este motivo, aprendem a conhecer a sua língua materna através das línguas estrangeiras. E este conhecimento linguístico ser-lhes-á útil na sua vida futura. Provavelmente será até melhor começarmos pela aprendizagem de línguas consideradas mais difíceis. Uma vez que o cérebro das crianças aprende rapidamente e de uma forma intuitiva. Para ele tanto faz se o que está a armazenar é hello, ciao ou néih hóu !