Guia de conversação

pt Família   »   ar ‫عائلة‬

2 [dois]

Família

Família

‫2 [اثنان]‬

2 [athnan]

‫عائلة‬

ʿāʾila

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Árabe Tocar mais
o avô ‫ا--د ‫____ ‫-ل-د ----- ‫الجد 0
a-----d a______ a---a-d ------- al-jadd
a avó ‫-لج-ة ‫_____ ‫-ل-د- ------ ‫الجدة 0
a---adda a_______ a---a-d- -------- al-jadda
ele e ela ‫ه--وهي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
h-wa w- h-ya h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
o pai ال-ب ا___ ا-أ- ---- الأب 0
a--ab a____ a---b ----- al-ab
a mãe ال-م ا___ ا-أ- ---- الأم 0
al-umm a_____ a---m- ------ al-umm
ele e ela ‫-- -هي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
h--a-wa h-ya h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
o filho ‫--ابن ‫_____ ‫-ل-ب- ------ ‫الابن 0
a---bn a_____ a---b- ------ al-ibn
a filha ‫-ل--نة ‫______ ‫-ل-ب-ة ------- ‫الابنة 0
al--bna a______ a---b-a ------- al-ibna
ele e ela ‫---و-ي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
h--- -a-h--a h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
o irmão ‫ال-خ ‫____ ‫-ل-خ ----- ‫الأخ 0
a--akh a_____ a---k- ------ al-akh
a irmã ‫-لأخت ‫_____ ‫-ل-خ- ------ ‫الأخت 0
a---k-t a______ a---k-t ------- al-ukht
ele e ela ‫-و و-ي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
huwa w--hiya h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
o tio ا--م /--لخ-ل ا___ / ا____ ا-ع- / ا-خ-ل ------------ العم / الخال 0
al-ʿ-mm /-a--khāl a______ / a______ a---a-m / a---h-l ----------------- al-ʿamm / al-khāl
a tia ا-عمة /--ل-الة ا____ / ا_____ ا-ع-ة / ا-خ-ل- -------------- العمة / الخالة 0
a---a--a-/-----hāla a_______ / a_______ a---a-m- / a---h-l- ------------------- al-ʿamma / al-khāla
ele e ela ‫-و --ي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
hu-- -a -iya h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
Nós somos uma família. ‫--- -ائل-. ‫___ ع_____ ‫-ح- ع-ئ-ة- ----------- ‫نحن عائلة. 0
n-ḥ-- ʿā--la. n____ ʿ______ n-ḥ-u ʿ-ʾ-l-. ------------- naḥnu ʿāʾila.
A família não é pequena. ‫ا-عائ-- لي-ت --ي-ة. ‫_______ ل___ ص_____ ‫-ل-ا-ل- ل-س- ص-ي-ة- -------------------- ‫العائلة ليست صغيرة. 0
a--ʿāʾila-lay--t-ṣ---ī-a. a________ l_____ ṣ_______ a---ā-i-a l-y-a- ṣ-g-ī-a- ------------------------- al-ʿāʾila laysat ṣaghīra.
A família é grande. ‫ا-----ة ك-يرة. ‫_______ ك_____ ‫-ل-ا-ل- ك-ي-ة- --------------- ‫العائلة كبيرة. 0
a--ʿāʾi-- k--ī-a. a________ k______ a---ā-i-a k-b-r-. ----------------- al-ʿāʾila kabīra.

Falamos todos "africano"?

Nem todos estivemos em África. Mas é possível que qualquer língua já ali tenha estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se em África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os investigadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidade mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema estamos a mudar o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, "dip" e "tip" significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E é exatamente aqui que para os investigadores reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogéneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se aos facto de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogénea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixam África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um facto que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...