Guia de conversação

pt Perguntas – passado 1   »   ar ‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

‫85[خمسة وثمانون]‬

85[khamasat wathamanun]

‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

al-asilah – al-māḍī 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Árabe Tocar mais
Quanto é que você bebeu? ك- ش-ب-؟ ك_ ش____ ك- ش-ب-؟ -------- كم شربت؟ 0
k-- ----ib-a? k__ s________ k-m s-a-i-t-? ------------- kam sharibta?
Quanto tempo é que você trabalhou? كم عملت؟ ك_ ع____ ك- ع-ل-؟ -------- كم عملت؟ 0
ka- -a--lta? k__ ‘_______ k-m ‘-m-l-a- ------------ kam ‘amilta?
Você escreveu muito ? ك- ك---؟ ك_ ك____ ك- ك-ب-؟ -------- كم كتبت؟ 0
k-m-k--a--a? k__ k_______ k-m k-t-b-a- ------------ kam katabta?
Como é que dormiu? كي-----؟ ك__ ن___ ك-ف ن-ت- -------- كيف نمت؟ 0
ka--a--imta? k____ n_____ k-y-a n-m-a- ------------ kayfa nimta?
Como é que passou no exame? كي- ن--- -ي--ل--ت-ا-؟ ك__ ن___ ف_ ا________ ك-ف ن-ح- ف- ا-ا-ت-ا-؟ --------------------- كيف نجحت في الامتحان؟ 0
kay-- n-------f- a---m-i-ā-? k____ n______ f_ a__________ k-y-a n-j-ḥ-a f- a---m-i-ā-? ---------------------------- kayfa najaḥta fī al-imtiḥān?
Como é que encontrou o caminho? كيف-و-دت-طر-قك؟ ك__ و___ ط_____ ك-ف و-د- ط-ي-ك- --------------- كيف وجدت طريقك؟ 0
k-yfa wajadta ---īqak? k____ w______ ṭ_______ k-y-a w-j-d-a ṭ-r-q-k- ---------------------- kayfa wajadta ṭarīqak?
Com quem é que você falou? من -ل-ي ت-دث----ه؟ م_ ا___ ت____ م___ م- ا-ذ- ت-د-ت م-ه- ------------------ من الذي تحدثت معه؟ 0
man -ll-dhī--aḥa-datha -a-a-u? m__ a______ t_________ m______ m-n a-l-d-ī t-ḥ-d-a-h- m-‘-h-? ------------------------------ man alladhī taḥaddatha ma‘ahu?
Com quem é que você teve um encontro? ‫----------ي-؟ ‫__ م_ ا______ ‫-ع م- ا-ت-ي-؟ -------------- ‫مع من التقيت؟ 0
m--a m---i---qay-a? m___ m__ i_________ m-‘- m-n i-t-q-y-a- ------------------- ma‘a man iltaqayta?
Com quem é que você festejou o aniversário? مع-من ا--فلت ب-ي- م-لاد-؟ م_ م_ ا_____ ب___ م______ م- م- ا-ت-ل- ب-ي- م-ل-د-؟ ------------------------- مع من احتفلت بعيد ميلادك؟ 0
m-‘a man iḥ-a---t- --‘-d -ī-ād--? m___ m__ i________ b____ m_______ m-‘- m-n i-t-f-l-a b-‘-d m-l-d-k- --------------------------------- ma‘a man iḥtafalta bi‘īd mīlādik?
Onde é que você estava? أي- ك-ت؟ أ__ ك___ أ-ن ك-ت- -------- أين كنت؟ 0
a--a-k-nta? a___ k_____ a-n- k-n-a- ----------- ayna kunta?
Onde é que você viveu? أي- -نت تع-ش؟ أ__ ك__ ت____ أ-ن ك-ت ت-ي-؟ ------------- أين كنت تعيش؟ 0
ay-a kunta----īs-? a___ k____ t______ a-n- k-n-a t-‘-s-? ------------------ ayna kunta ta‘īsh?
Onde é que você trabalhou? أين--نت-ت--ل؟ أ__ ك__ ت____ أ-ن ك-ت ت-م-؟ ------------- أين كنت تعمل؟ 0
a--a k-nta ta‘ma-? a___ k____ t______ a-n- k-n-a t-‘-a-? ------------------ ayna kunta ta‘mal?
O que é que você recomendou? ماذ--أو--ت؟ م___ أ_____ م-ذ- أ-ص-ت- ----------- ماذا أوصيت؟ 0
m-dh--a-ṣ--ta? m____ a_______ m-d-ā a-ṣ-y-a- -------------- mādhā awṣayta?
O que é que você comeu? م-------ت؟ م___ أ____ م-ذ- أ-ل-؟ ---------- ماذا أكلت؟ 0
mā-h- ---l-a? m____ a______ m-d-ā a-a-t-? ------------- mādhā akalta?
O que é que você vivenciou? م-ذ---ع-مت؟ م___ ت_____ م-ذ- ت-ل-ت- ----------- ماذا تعلمت؟ 0
mādhā--a‘--lamt-? m____ t__________ m-d-ā t-‘-l-a-t-? ----------------- mādhā ta‘allamta?
A que velocidade é que você foi? م- -دى--ر-تك -------ا--؟ م_ م__ س____ ف_ ا_______ م- م-ى س-ع-ك ف- ا-ق-ا-ة- ------------------------ ما مدى سرعتك في القيادة؟ 0
mā ma-ā sur‘a--k-f--a---iy----? m_ m___ s_______ f_ a__________ m- m-d- s-r-a-i- f- a---i-ā-a-? ------------------------------- mā madā sur‘atik fī al-qiyādah?
Quanto tempo é que durou o voo ? ك- ----ل-ق--ط--؟ ك_ م_ ا____ ط___ ك- م- ا-و-ت ط-ت- ---------------- كم من الوقت طرت؟ 0
kam m-n-a----qt --r-a? k__ m__ a______ ṭ_____ k-m m-n a---a-t ṭ-r-a- ---------------------- kam min al-waqt ṭarta?
De que altura é que saltou? ما-م-- -ر--اع ق-زتك؟ م_ م__ ا_____ ق_____ م- م-ى ا-ت-ا- ق-ز-ك- -------------------- ما مدى ارتفاع قفزتك؟ 0
m------ i-ti-ā‘--a-z----? m_ m___ i______ q________ m- m-d- i-t-f-‘ q-f-a-a-? ------------------------- mā madā irtifā‘ qafzatak?

Línguas africanas

Em África são faladas muitas diversas línguas. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raramente, elas são completamente diferentes. As línguas de África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras em África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Em África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos até a um raio de 12 quilómetros!