Guia de conversação

pt Avaria do carro   »   ka ავარია

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [ოცდაცხრამეტი]

39 [otsdatskhramet'i]

ავარია

avaria

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Georgiano Tocar mais
Onde é que fica a próxima bomba de gasolina? ს---არი- უ--ლო-ს---ე----გასა-არ----ა--უ-ი? ს__ ა___ უ_______ ბ______________ ს_______ ს-დ ა-ი- უ-ხ-ო-ს- ბ-ნ-ი-გ-ს-მ-რ-ი ს-დ-უ-ი- ------------------------------------------ სად არის უახლოესი ბენზინგასამართი სადგური? 0
av---a a_____ a-a-i- ------ avaria
Eu estou com um pneu furado. ს-ბურა-ი --მ-შვ-. ს_______ დ_______ ს-ბ-რ-ვ- დ-მ-შ-ა- ----------------- საბურავი დამეშვა. 0
av---a a_____ a-a-i- ------ avaria
Pode trocar o pneu? შე-ი------ს-ბურ-ვ- გამ---ა-ო-? შ________ ს_______ გ__________ შ-გ-ძ-ი-თ ს-ბ-რ-ვ- გ-მ-ც-ა-ო-? ------------------------------ შეგიძლიათ საბურავი გამოცვალოთ? 0
sad--ri--ua-h-o-s---e----g-s-mart- -a--ur-? s__ a___ u________ b______________ s_______ s-d a-i- u-k-l-e-i b-n-i-g-s-m-r-i s-d-u-i- ------------------------------------------- sad aris uakhloesi benzingasamarti sadguri?
Preciso de alguns litros de gasóleo. მ-ი-დებ- რ--დ----ე -იტ-ი -ი-ელი. მ_______ რ________ ლ____ დ______ მ-ი-დ-ბ- რ-მ-ე-ი-ე ლ-ტ-ი დ-ზ-ლ-. -------------------------------- მჭირდება რამდენიმე ლიტრი დიზელი. 0
s-d---is-ua-hl-e-i-b-n--ng--ama--i sa-gur-? s__ a___ u________ b______________ s_______ s-d a-i- u-k-l-e-i b-n-i-g-s-m-r-i s-d-u-i- ------------------------------------------- sad aris uakhloesi benzingasamarti sadguri?
Eu já não tenho mais gasolina. ბე-ზ-ნი -ღ-- მაქ--. ბ______ ა___ მ_____ ბ-ნ-ი-ი ა-ა- მ-ქ-ს- ------------------- ბენზინი აღარ მაქვს. 0
sad ar-s---khl--s- ben-in--sa--rt--s-dgu-i? s__ a___ u________ b______________ s_______ s-d a-i- u-k-l-e-i b-n-i-g-s-m-r-i s-d-u-i- ------------------------------------------- sad aris uakhloesi benzingasamarti sadguri?
Você tem um galão? გ-ქ-თ-ს-თ-დარ-გო კა-ი-ტ-ი? გ____ ს_________ კ________ გ-ქ-თ ს-თ-დ-რ-გ- კ-ნ-ს-რ-? -------------------------- გაქვთ სათადარიგო კანისტრი? 0
sab-ravi-da--shva. s_______ d________ s-b-r-v- d-m-s-v-. ------------------ saburavi dameshva.
Onde é que posso telefonar? ს-იდან--ეი---ბ--დავ--კ-? ს_____ შ_______ დ_______ ს-ი-ა- შ-ი-ლ-ბ- დ-ვ-ე-ო- ------------------------ საიდან შეიძლება დავრეკო? 0
s--ur-v- ---es-va. s_______ d________ s-b-r-v- d-m-s-v-. ------------------ saburavi dameshva.
Eu preciso de um reboque. ევ---ატ----მჭირდე--. ე_________ მ________ ე-ა-უ-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- ევაკუატორი მჭირდება. 0
sa-ura-i -a--s-va. s_______ d________ s-b-r-v- d-m-s-v-. ------------------ saburavi dameshva.
Eu estou à procura de uma oficina. ვ-ლ-ანიზ-ც-ას--ეძე-. ვ____________ ვ_____ ვ-ლ-ა-ი-ა-ი-ს ვ-ძ-ბ- -------------------- ვულკანიზაციას ვეძებ. 0
s---idzliat -abu-av--g-mo-s-----? s__________ s_______ g___________ s-e-i-z-i-t s-b-r-v- g-m-t-v-l-t- --------------------------------- shegidzliat saburavi gamotsvalot?
Houve um acidente. ავ-რ-- ---და. ა_____ მ_____ ა-ა-ი- მ-ხ-ა- ------------- ავარია მოხდა. 0
sh-gi--li-t-s--u-avi -amotsv--ot? s__________ s_______ g___________ s-e-i-z-i-t s-b-r-v- g-m-t-v-l-t- --------------------------------- shegidzliat saburavi gamotsvalot?
Onde é que é o próximo telefone público? სად---ის-უა-ლ-ეს- ტე-ეფ---? ს__ ა___ უ_______ ტ________ ს-დ ა-ი- უ-ხ-ო-ს- ტ-ლ-ფ-ნ-? --------------------------- სად არის უახლოესი ტელეფონი? 0
shegi---ia- -----a----a-o-s--l--? s__________ s_______ g___________ s-e-i-z-i-t s-b-r-v- g-m-t-v-l-t- --------------------------------- shegidzliat saburavi gamotsvalot?
(Você) tem um telemóvel consigo? თ-- ხ-მ არ გ---თ მო--ლ--- -ელ---ნ-? თ__ ხ__ ა_ გ____ მ_______ ტ________ თ-ნ ხ-მ ა- გ-ქ-თ მ-ბ-ლ-რ- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------------------------- თან ხომ არ გაქვთ მობილური ტელეფონი? 0
mc--i-de-a r-----i---l-t--i--izeli. m_________ r________ l_____ d______ m-h-i-d-b- r-m-e-i-e l-t-r- d-z-l-. ----------------------------------- mch'irdeba ramdenime lit'ri dizeli.
Nós precisamos de ajuda. ჩვ-ნ---ხ---ე-ა --ჭ-რდე-ა. ჩ___ დ________ გ_________ ჩ-ე- დ-ხ-ა-ე-ა გ-ჭ-რ-ე-ა- ------------------------- ჩვენ დახმარება გვჭირდება. 0
b-----i ----- ma---. b______ a____ m_____ b-n-i-i a-h-r m-k-s- -------------------- benzini aghar makvs.
Chame um médico! გ-მ---ახე---ქ-მი! გ_________ ე_____ გ-მ-ი-ა-ე- ე-ი-ი- ----------------- გამოიძახეთ ექიმი! 0
b---i-- a-ha---akv-. b______ a____ m_____ b-n-i-i a-h-r m-k-s- -------------------- benzini aghar makvs.
Chame a polícia! გ-მო----ე--პ----ია! გ_________ პ_______ გ-მ-ი-ა-ე- პ-ლ-ც-ა- ------------------- გამოიძახეთ პოლიცია! 0
b-n-in---gha- m--v-. b______ a____ m_____ b-n-i-i a-h-r m-k-s- -------------------- benzini aghar makvs.
Os seus papéis / documentos, por favor. თქ-ე-ი-ს-ბუ-ები---უ შე-ძლე--. თ_____ ს________ თ_ შ________ თ-ვ-ნ- ს-ბ-თ-ბ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ----------------------------- თქვენი საბუთები, თუ შეიძლება. 0
g--vt s--a--r------ani--'-i? g____ s_________ k__________ g-k-t s-t-d-r-g- k-a-i-t-r-? ---------------------------- gakvt satadarigo k'anist'ri?
A sua carta de condução, por favor. თქვ-ნ--მა-თ--- --წ-ობა, ----ე---ება. თ_____ მ______ მ_______ თ_ შ________ თ-ვ-ნ- მ-რ-ვ-ს მ-წ-ო-ა- თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------------------ თქვენი მართვის მოწმობა, თუ შეიძლება. 0
sa--an--h-i-zle-a-d-v-ek'-? s_____ s_________ d________ s-i-a- s-e-d-l-b- d-v-e-'-? --------------------------- saidan sheidzleba davrek'o?
Os documentos do carro, por favor. თქვ-ნ---ა-ვირ---ა-ტ----ი-ის-მოწმ---,-თუ----ძლ-ბა. თ_____ ს_______ ა__________ მ_______ თ_ შ________ თ-ვ-ნ- ს-ტ-ი-თ- ა-ტ-მ-ბ-ლ-ს მ-წ-ო-ა- თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------------------------------- თქვენი სატვირთო ავტომობილის მოწმობა, თუ შეიძლება. 0
eva---a-'or-------rdeb-. e___________ m__________ e-a-'-a-'-r- m-h-i-d-b-. ------------------------ evak'uat'ori mch'irdeba.

Bebés com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebés já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebés. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebés são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebés franceses e os bebés alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que, os bebés conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem já memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebés precisam de interagir, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Quer o stresse, quer o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebés. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebés quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebés quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!