Guia de conversação

pt No restaurante 4   »   ka რესტორანში 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [ოცდათორმეტი]

32 [otsdatormet'i]

რესტორანში 4

rest'oranshi 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Georgiano Tocar mais
Uma dose de batatas fritas com ketchup. ე--ი კარტოფი-ი (---- ---უ-ი-. ე___ კ________ (____ კ_______ ე-თ- კ-რ-ო-ი-ი (-რ-) კ-ჩ-პ-თ- ----------------------------- ერთი კარტოფილი (ფრი) კეჩუპით. 0
e--i--'---'o-i-i -pri- --ech--'-t. e___ k__________ (____ k__________ e-t- k-a-t-o-i-i (-r-) k-e-h-p-i-. ---------------------------------- erti k'art'opili (pri) k'echup'it.
E duas doses com maionese. და-ო-----– --იონ----. დ_ ო____ – მ_________ დ- ო-ჯ-რ – მ-ი-ნ-ზ-თ- --------------------- და ორჯერ – მაიონეზით. 0
da-o---r-- m-ion---t. d_ o____ – m_________ d- o-j-r – m-i-n-z-t- --------------------- da orjer – maionezit.
E três salsichas grelhadas com mostarda. სა-ი---მ-ვარი-სო--ს--მ-ოგ-ით. ს___ შ_______ ს_____ მ_______ ს-მ- შ-მ-ვ-რ- ს-ს-ს- მ-ო-ვ-თ- ----------------------------- სამი შემწვარი სოსისი მდოგვით. 0
d- orj-r-– ---onez--. d_ o____ – m_________ d- o-j-r – m-i-n-z-t- --------------------- da orjer – maionezit.
O que é que tem de legumes? რ--ბ-სტ--ული გ-ქ-თ? რ_ ბ________ გ_____ რ- ბ-ს-ნ-უ-ი გ-ქ-თ- ------------------- რა ბოსტნეული გაქვთ? 0
da orj-r-–--a-------. d_ o____ – m_________ d- o-j-r – m-i-n-z-t- --------------------- da orjer – maionezit.
Tem feijão? ლ--ი--ხ-მ -- გა-ვთ? ლ____ ხ__ ა_ გ_____ ლ-ბ-ო ხ-მ ა- გ-ქ-თ- ------------------- ლობიო ხომ არ გაქვთ? 0
s-m- sh-m--'va-i s--is- m------. s___ s__________ s_____ m_______ s-m- s-e-t-'-a-i s-s-s- m-o-v-t- -------------------------------- sami shemts'vari sosisi mdogvit.
Tem couve-flor? ყვავილო--ნ--კომბ---ო ხ-მ ა- გ--ვ-? ყ__________ კ_______ ხ__ ა_ გ_____ ყ-ა-ი-ო-ა-ი კ-მ-ო-ტ- ხ-მ ა- გ-ქ-თ- ---------------------------------- ყვავილოვანი კომბოსტო ხომ არ გაქვთ? 0
ra b-st'neuli-ga-v-? r_ b_________ g_____ r- b-s-'-e-l- g-k-t- -------------------- ra bost'neuli gakvt?
Eu gosto de milho. მ---არ--ს-მ-ნ--. მ______ ს_______ მ-ყ-ა-ს ს-მ-ნ-ი- ---------------- მიყვარს სიმინდი. 0
lob-- --om-a--g--v-? l____ k___ a_ g_____ l-b-o k-o- a- g-k-t- -------------------- lobio khom ar gakvt?
Eu gosto de pepinos. მი----ს -----. მ______ კ_____ მ-ყ-ა-ს კ-ტ-ი- -------------- მიყვარს კიტრი. 0
l-bio---om -r-g--v-? l____ k___ a_ g_____ l-b-o k-o- a- g-k-t- -------------------- lobio khom ar gakvt?
Eu gosto de tomates. მ-ყვ----პომ--ო--. მ______ პ________ მ-ყ-ა-ს პ-მ-დ-რ-. ----------------- მიყვარს პომიდორი. 0
lo--o --om--- --k-t? l____ k___ a_ g_____ l-b-o k-o- a- g-k-t- -------------------- lobio khom ar gakvt?
(Você) também gosta de alho francês? პ-ასი- გ---არ-? პ_____ გ_______ პ-ა-ი- გ-ყ-ა-თ- --------------- პრასიც გიყვართ? 0
q-a-i---a-- -'--b---'o --o--ar-ga--t? q__________ k_________ k___ a_ g_____ q-a-i-o-a-i k-o-b-s-'- k-o- a- g-k-t- ------------------------------------- qvavilovani k'ombost'o khom ar gakvt?
(Você) também gosta de chucrute? მ-ავ- კ----სტ-- -იყვ--თ? მ____ კ________ გ_______ მ-ა-ე კ-მ-ო-ტ-ც გ-ყ-ა-თ- ------------------------ მჟავე კომბოსტოც გიყვართ? 0
miqvar---i--nd-. m______ s_______ m-q-a-s s-m-n-i- ---------------- miqvars simindi.
(Você) também gosta de lentilhas? ოსპიც---ყ----? ო____ გ_______ ო-პ-ც გ-ყ-ა-თ- -------------- ოსპიც გიყვართ? 0
mi-v--s ------i. m______ s_______ m-q-a-s s-m-n-i- ---------------- miqvars simindi.
Também gostas de cenouras? ს-აფი-ო- ---ვ--ს? ს_______ გ_______ ს-ა-ი-ო- გ-ყ-ა-ს- ----------------- სტაფილოც გიყვარს? 0
m-qva-s-sim-n--. m______ s_______ m-q-a-s s-m-n-i- ---------------- miqvars simindi.
Também gostas de brócolos? ბრო--ლიც--ი-ვ-რ-? ბ_______ გ_______ ბ-ო-ო-ი- გ-ყ-ა-ს- ----------------- ბროკოლიც გიყვარს? 0
mi--ars -'--'-i. m______ k_______ m-q-a-s k-i-'-i- ---------------- miqvars k'it'ri.
Também gostas de pimentão? წი-აკა- -ი-ვ-რ-? წ______ გ_______ წ-წ-კ-ც გ-ყ-ა-ს- ---------------- წიწაკაც გიყვარს? 0
miqva-----o-ido--. m______ p_________ m-q-a-s p-o-i-o-i- ------------------ miqvars p'omidori.
Eu não gosto de cebolas. ა- --ყ-არს ხახ-ი. ა_ მ______ ხ_____ ა- მ-ყ-ა-ს ხ-ხ-ი- ----------------- არ მიყვარს ხახვი. 0
p'-as-t- --qvar-? p_______ g_______ p-r-s-t- g-q-a-t- ----------------- p'rasits giqvart?
Eu não gosto de azeitonas. არ ----არ-----ის-ი-ი. ა_ მ______ ზ_________ ა- მ-ყ-ა-ს ზ-თ-ს-ი-ი- --------------------- არ მიყვარს ზეთისხილი. 0
m----e -'o---s--ot--giq-a-t? m_____ k___________ g_______ m-h-v- k-o-b-s-'-t- g-q-a-t- ---------------------------- mzhave k'ombost'ots giqvart?
Eu não gosto de cogumelos. არ მიყვ-რ- --კ-. ა_ მ______ ს____ ა- მ-ყ-ა-ს ს-კ-. ---------------- არ მიყვარს სოკო. 0
o-p'-ts -i----t? o______ g_______ o-p-i-s g-q-a-t- ---------------- osp'its giqvart?

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe, maconha, cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!