Guia de conversação

pt Conversa 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [vinte e dois]

Conversa 3

Conversa 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

p'at'ara dialogi 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Georgiano Tocar mais
(Você) fuma? ე--ვით? ე______ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
ets-evit? e________ e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Antigamente sim. ადრე ვ-წე-დი. ა___ ვ_______ ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
a-re v--s--o-i. a___ v_________ a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
Mas agora já não fumo. მ---ა---ხ-ა-აღ----ეწ--ი. მ_____ ა___ ა___ ვ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
m--ra- akh---ag-a----ts'evi. m_____ a____ a____ v________ m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Incomoda-se que eu fume? გაწ--ე--,--ო- ვ---ვ-? გ________ რ__ ვ______ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
g-t-'u-he-t, -om-v--s'-vi? g___________ r__ v________ g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Não, de modo algum. სა----- --ა. ს______ ა___ ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
saer------a. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Isto não me incomoda. ა- ---უ-ებ-. ა_ მ________ ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
sae---d ---. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
(Você) bebe alguma coisa? და-ევ- ---ეს? დ_____ რ_____ დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
s--rt-d --a. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Um conhaque? კო---კს? კ_______ კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
a- --t--u-heb-. a_ m___________ a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
Não, prefiro uma cerveja. არ-- ლ--ი--ი--ევნ-ა. ა___ ლ___ მ_________ ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
d--ev- r-m-s? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
(Você) viaja muito? ბ---- მო-ზაუ-ო-თ? ბ____ მ__________ ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
d--e---r--e-? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Sim, são sobretudo viagens de negócios. დიახ--ხშ-რ-- მა-ვ- მი-ლ----ე--. დ____ ხ_____ მ____ მ___________ დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
d-levt-r----? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Mas agora estamos aqui de férias. მაგ--მ ა-ლა-აქ---ებულ--- გ-ა-ვს. მ_____ ა___ ა_ შ________ გ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
k'-n-a--s? k_________ k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Que calor! რ- ------! რ_ ს______ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
a-a- l--- mi--h-vni-. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Sim, hoje está realmente muito calor. დი--,----ს---მდვილ-დ-ცხ--ა. დ____ დ___ ნ________ ც_____ დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
ar-, -u-i m-r-h-----. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Vamos para a varanda. გ---დეთ-აივ-ნზ-? გ______ ა_______ გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
ar-- l----m-rche--i-. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Amanhã há aqui uma festa. ხვა- -- ----- ი-ნ-ბა. ხ___ ა_ ზ____ ი______ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
bev---mog----o-t? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
(Você) também vem? თ--ე----ო---ლთ? თ_____ მ_______ თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
bevr--mogza---bt? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Sim, nós também fomos convidados. დი--, ---ნც ---ვპატი-ეს. დ____ ჩ____ დ___________ დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
be-rs-mogz--ro-t? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?

Língua e Escrita

Todas as línguas promovem a compreensão entre as pessoas. Quando nós falamos estamos a expressar aquilo que pensamos e sentimos. Quando o fazemos nem sempre seguimos as regras gramaticais da nossa língua. Utilizamos uma língua própria, a nossa linguagem corrente. Com a linguagem escrita é um pouco diferente. Aqui podemos ver todas as regras da nossa língua. Apenas através do registo escrito, uma língua pode ser considerada verdadeiramente. Isso torna visível a língua. Através da escrita o conhecimento pode ser transmitido ao longo dos milénios. É por isso que a escrita é a base de qualquer civilização. O primeiro sistema de escrita foi inventado há mais de 5000 anos. Foi a escrita cuneiforme dos sumérios. Os sumérios gravavam-na em tábuas de argila. Esta escrita cuneiforme foi utilizada durante três mil anos. Exatamente na mesma época existiam os hieróglifos do Antigo Egito. Foram imensos os cientistas que os estudaram. Os hieróglifos representam um sistema de escrita relativamente complexo. Porém, foi inventado por uma razão muito simples. O Egito era, então, um vasto império com muitos habitantes. O quotidiano e, acima de tudo, a economia precisavam de ser organizados. Os impostos e a contabilidade tinham de ser geridos com eficiência. Foi por esta razão que os egípcios desenvolveram os seus carateres. Por outro lado, os sistemas de escrita alfabética remontam aos sumérios. Qualquer sistema de escrita revela muitos aspetos do povo que o utiliza. Além disso, qualquer nação deixa impresso as suas singularidades no seu sistema de escrita. Infelizmente, a escrita manual tem vindo a perder relevância. A tecnologia moderna tem-na tornado praticamente supérflua. Então: Não fale apenas, continue a escrever!