Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   uk Прикметники 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [вісімдесят]

80 [visimdesyat]

Прикметники 3

Prykmetnyky 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
Ela tem um cão. В----м-є-с---ку. В___ м__ с______ В-н- м-є с-б-к-. ---------------- Вона має собаку. 0
P-----t-yky-3 P__________ 3 P-y-m-t-y-y 3 ------------- Prykmetnyky 3
O cão é grande. С-б-к--в----ий. С_____ в_______ С-б-к- в-л-к-й- --------------- Собака великий. 0
Pr-k--t-yk- 3 P__________ 3 P-y-m-t-y-y 3 ------------- Prykmetnyky 3
Ela tem um cão grande. Вона --є -ел-ког---обаку. В___ м__ в_______ с______ В-н- м-є в-л-к-г- с-б-к-. ------------------------- Вона має великого собаку. 0
V--a-m--- -o--ku. V___ m___ s______ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
Ela tem uma casa. Во---м---бу-и-о-. В___ м__ б_______ В-н- м-є б-д-н-к- ----------------- Вона має будинок. 0
Vona m-y--s--a-u. V___ m___ s______ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
A casa é pequena. Бу-и-о- м-----ки-. Б______ м_________ Б-д-н-к м-л-н-к-й- ------------------ Будинок маленький. 0
V--a-m-y- --b--u. V___ m___ s______ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
Ela tem uma casa pequena. Во----ає---ленький ---и-о-. В___ м__ м________ б_______ В-н- м-є м-л-н-к-й б-д-н-к- --------------------------- Вона має маленький будинок. 0
So---a ----k-y̆. S_____ v_______ S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Ele mora num hotel. В-н ---е-в--отел-. В__ ж___ в г______ В-н ж-в- в г-т-л-. ------------------ Він живе в готелі. 0
So--ka--ely-y-̆. S_____ v_______ S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
O hotel é barato. Г-т-ль------ий. Г_____ д_______ Г-т-л- д-ш-в-й- --------------- Готель дешевий. 0
So---a v--yk-y̆. S_____ v_______ S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Ele mora num hotel barato. Ві- -иве - д----о---г----і. В__ ж___ у д_______ г______ В-н ж-в- у д-ш-в-м- г-т-л-. --------------------------- Він живе у дешевому готелі. 0
V--a --y- ve-yk-h- -ob---. V___ m___ v_______ s______ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Ele tem um carro. Він-м----в--мо--л-. В__ м__ а__________ В-н м-є а-т-м-б-л-. ------------------- Він має автомобіль. 0
V------ye---l-k--o s--ak-. V___ m___ v_______ s______ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
O carro é caro. А--о-------дорогий. А_________ д_______ А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
V-n---aye v--yk-ho so--k-. V___ m___ v_______ s______ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Ele tem um carro caro. В-н---є--ороги--а---м--і--. В__ м__ д______ а__________ В-н м-є д-р-г-й а-т-м-б-л-. --------------------------- Він має дорогий автомобіль. 0
V-n- -a-- --dynok. V___ m___ b_______ V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
Ele lê um romance. В-- -и-ає-----н. В__ ч____ р_____ В-н ч-т-є р-м-н- ---------------- Він читає роман. 0
Vo-- m-y--b-dyn--. V___ m___ b_______ V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
O romance é aborrecido. Р-ма- --д-ий. Р____ н______ Р-м-н н-д-и-. ------------- Роман нудний. 0
Vona-ma-e b-d-n-k. V___ m___ b_______ V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
Ele lê um romance aborrecido. В-н чита- н-дний-----н. В__ ч____ н_____ р_____ В-н ч-т-є н-д-и- р-м-н- ----------------------- Він читає нудний роман. 0
B-dynok m---n---y-. B______ m_________ B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Ela vê um filme. Вона -и-----я---ль-. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
B-d---- mal---k-y̆. B______ m_________ B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
O filme é interessante. Філ----ах--люючи-. Ф____ з___________ Ф-л-м з-х-п-ю-ч-й- ------------------ Фільм захоплюючий. 0
B--yn-k -a---ʹk-y-. B______ m_________ B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Ela vê um filme interessante. В--- ди----с- з-хопл----- фі-ь-. В___ д_______ з__________ ф_____ В-н- д-в-т-с- з-х-п-ю-ч-й ф-л-м- -------------------------------- Вона дивиться захоплюючий фільм. 0
Vo-- m--- -alen--y-̆-b-dyn--. V___ m___ m________ b_______ V-n- m-y- m-l-n-k-y- b-d-n-k- ----------------------------- Vona maye malenʹkyy̆ budynok.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...