Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   uk Прикметники 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [вісімдесят]

80 [visimdesyat]

Прикметники 3

Prykmetnyky 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
Ela tem um cão. В-н- --є -об-ку. В___ м__ с______ В-н- м-є с-б-к-. ---------------- Вона має собаку. 0
P---metn--- 3 P__________ 3 P-y-m-t-y-y 3 ------------- Prykmetnyky 3
O cão é grande. Со-а-- ---и---. С_____ в_______ С-б-к- в-л-к-й- --------------- Собака великий. 0
Pry--e-ny---3 P__________ 3 P-y-m-t-y-y 3 ------------- Prykmetnyky 3
Ela tem um cão grande. В--а -а- в-л-кого--обаку. В___ м__ в_______ с______ В-н- м-є в-л-к-г- с-б-к-. ------------------------- Вона має великого собаку. 0
Vona--ay- --baku. V___ m___ s______ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
Ela tem uma casa. В--- має ---ин-к. В___ м__ б_______ В-н- м-є б-д-н-к- ----------------- Вона має будинок. 0
V----ma-- s--a--. V___ m___ s______ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
A casa é pequena. Буд-но- м-л---ки-. Б______ м_________ Б-д-н-к м-л-н-к-й- ------------------ Будинок маленький. 0
Vona-ma-- -o---u. V___ m___ s______ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
Ela tem uma casa pequena. Вона-має--а--ньк-- --д--о-. В___ м__ м________ б_______ В-н- м-є м-л-н-к-й б-д-н-к- --------------------------- Вона має маленький будинок. 0
S-b-ka-----ky--. S_____ v_______ S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Ele mora num hotel. Він жив- ----т-л-. В__ ж___ в г______ В-н ж-в- в г-т-л-. ------------------ Він живе в готелі. 0
S-ba-a--elykyy-. S_____ v_______ S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
O hotel é barato. Г-т-ль -е-е-ий. Г_____ д_______ Г-т-л- д-ш-в-й- --------------- Готель дешевий. 0
S--aka ve--k--̆. S_____ v_______ S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Ele mora num hotel barato. В-н живе-------в-му-г-те--. В__ ж___ у д_______ г______ В-н ж-в- у д-ш-в-м- г-т-л-. --------------------------- Він живе у дешевому готелі. 0
Von----ye---l---ho s-ba-u. V___ m___ v_______ s______ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Ele tem um carro. В-----є----омобі--. В__ м__ а__________ В-н м-є а-т-м-б-л-. ------------------- Він має автомобіль. 0
Vo-a -ay--v--yk--o ------. V___ m___ v_______ s______ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
O carro é caro. А--о-об-ль-дор-гий. А_________ д_______ А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
V-na-ma---v---ko-- so-a--. V___ m___ v_______ s______ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Ele tem um carro caro. Ві---ає-дор-г-й-авто---іль. В__ м__ д______ а__________ В-н м-є д-р-г-й а-т-м-б-л-. --------------------------- Він має дорогий автомобіль. 0
V--a---y---u-ynok. V___ m___ b_______ V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
Ele lê um romance. Ві--чи--- --м-н. В__ ч____ р_____ В-н ч-т-є р-м-н- ---------------- Він читає роман. 0
Von- ma-- b-dyn-k. V___ m___ b_______ V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
O romance é aborrecido. Ром-- -у----. Р____ н______ Р-м-н н-д-и-. ------------- Роман нудний. 0
V-na-------------. V___ m___ b_______ V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
Ele lê um romance aborrecido. Ві- чи-а- н--ни- ро---. В__ ч____ н_____ р_____ В-н ч-т-є н-д-и- р-м-н- ----------------------- Він читає нудний роман. 0
Bu-yn-- ----n--yy̆. B______ m_________ B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Ela vê um filme. Вона -и-иться---л--. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
B-dynok m--e-----̆. B______ m_________ B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
O filme é interessante. Ф-льм-з--оплю--ий. Ф____ з___________ Ф-л-м з-х-п-ю-ч-й- ------------------ Фільм захоплюючий. 0
Bud---k ma-e--kyy-. B______ m_________ B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Ela vê um filme interessante. В----д-в-т---------л-ю-и------м. В___ д_______ з__________ ф_____ В-н- д-в-т-с- з-х-п-ю-ч-й ф-л-м- -------------------------------- Вона дивиться захоплюючий фільм. 0
Von- --y- --l-n----- b---nok. V___ m___ m________ b_______ V-n- m-y- m-l-n-k-y- b-d-n-k- ----------------------------- Vona maye malenʹkyy̆ budynok.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...