Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   hi विशेषण ३

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

८० [अस्सी]

80 [assee]

विशेषण ३

visheshan 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Hindu Tocar mais
Ela tem um cão. उसके-प-स ए- क-त्ता--ै उ__ पा_ ए_ कु__ है उ-क- प-स ए- क-त-त- ह- --------------------- उसके पास एक कुत्ता है 0
v---e-ha--3 v________ 3 v-s-e-h-n 3 ----------- visheshan 3
O cão é grande. कु-------ा-है कु__ ब_ है क-त-त- ब-ा ह- ------------- कुत्ता बड़ा है 0
v-s-e-----3 v________ 3 v-s-e-h-n 3 ----------- visheshan 3
Ela tem um cão grande. उ-के--ा--ए---ड़ा-कु-्-ा है उ__ पा_ ए_ ब_ कु__ है उ-क- प-स ए- ब-ा क-त-त- ह- ------------------------- उसके पास एक बड़ा कुत्ता है 0
usake -a-s e- --tt--hai u____ p___ e_ k____ h__ u-a-e p-a- e- k-t-a h-i ----------------------- usake paas ek kutta hai
Ela tem uma casa. उस-- -- घ--है उ__ ए_ घ_ है उ-क- ए- घ- ह- ------------- उसका एक घर है 0
us-k- ---s-e--k---a --i u____ p___ e_ k____ h__ u-a-e p-a- e- k-t-a h-i ----------------------- usake paas ek kutta hai
A casa é pequena. घ--छ--- -ै घ_ छो_ है घ- छ-ट- ह- ---------- घर छोटा है 0
u-a---pa----k k-t---hai u____ p___ e_ k____ h__ u-a-e p-a- e- k-t-a h-i ----------------------- usake paas ek kutta hai
Ela tem uma casa pequena. उ--ा घर---टा--ै उ__ घ_ छो_ है उ-क- घ- छ-ट- ह- --------------- उसका घर छोटा है 0
ku-t- bada-h-i k____ b___ h__ k-t-a b-d- h-i -------------- kutta bada hai
Ele mora num hotel. वह--- ह-टल-मे--र--ा--ै व_ ए_ हो__ में र__ है व- ए- ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------- वह एक होटल में रहता है 0
ku--- b-d----i k____ b___ h__ k-t-a b-d- h-i -------------- kutta bada hai
O hotel é barato. होट----्-- -ै हो__ स__ है ह-ट- स-्-ा ह- ------------- होटल सस्ता है 0
ku-ta-b-da --i k____ b___ h__ k-t-a b-d- h-i -------------- kutta bada hai
Ele mora num hotel barato. व- -- -स्त--ह--- -ें --ता-है व_ ए_ स__ हो__ में र__ है व- ए- स-्-े ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------------- वह एक सस्ते होटल में रहता है 0
us--- paa- e- b-d- kut----ai u____ p___ e_ b___ k____ h__ u-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i ---------------------------- usake paas ek bada kutta hai
Ele tem um carro. उस-- प-- ए--गाड़ी -ै उ__ पा_ ए_ गा_ है उ-क- प-स ए- ग-ड़- ह- ------------------- उसके पास एक गाड़ी है 0
us--- -a-s ---bad- -u-t- h-i u____ p___ e_ b___ k____ h__ u-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i ---------------------------- usake paas ek bada kutta hai
O carro é caro. गाड़---ह--ी -ै गा_ म__ है ग-ड़- म-ं-ी ह- ------------- गाड़ी महंगी है 0
usa-e--aa---k b-d- -ut---h-i u____ p___ e_ b___ k____ h__ u-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i ---------------------------- usake paas ek bada kutta hai
Ele tem um carro caro. उस---पा-----मह--- -ाड़ी-है उ__ पा_ ए_ म__ गा_ है उ-क- प-स ए- म-ं-ी ग-ड़- ह- ------------------------- उसके पास एक महंगी गाड़ी है 0
us--a -- gh---h-i u____ e_ g___ h__ u-a-a e- g-a- h-i ----------------- usaka ek ghar hai
Ele lê um romance. व- -- ---्यास--ढ़ --ा है व_ ए_ उ____ प_ र_ है व- ए- उ-न-य-स प- र-ा ह- ----------------------- वह एक उपन्यास पढ़ रहा है 0
u-a---e- gh-- hai u____ e_ g___ h__ u-a-a e- g-a- h-i ----------------- usaka ek ghar hai
O romance é aborrecido. उपन---स नी-स--ै उ____ नी__ है उ-न-य-स न-र- ह- --------------- उपन्यास नीरस है 0
u-a----k g-ar---i u____ e_ g___ h__ u-a-a e- g-a- h-i ----------------- usaka ek ghar hai
Ele lê um romance aborrecido. वह -क--ीर----न्--स प--र-ा है व_ ए_ नी__ उ____ प_ र_ है व- ए- न-र- उ-न-य-स प- र-ा ह- ---------------------------- वह एक नीरस उपन्यास पढ़ रहा है 0
g--r --hota---i g___ c_____ h__ g-a- c-h-t- h-i --------------- ghar chhota hai
Ela vê um filme. वह-एक-फ़-ल-म ----रह---ै व_ ए_ फ़ि__ दे_ र_ है व- ए- फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ---------------------- वह एक फ़िल्म देख रही है 0
gh-- chho-a hai g___ c_____ h__ g-a- c-h-t- h-i --------------- ghar chhota hai
O filme é interessante. फ़ि----द--च--- -ै फ़ि__ दि____ है फ़-ल-म द-ल-स-प ह- ---------------- फ़िल्म दिलचस्प है 0
g-a--c--ota h-i g___ c_____ h__ g-a- c-h-t- h-i --------------- ghar chhota hai
Ela vê um filme interessante. वह -- -िलच-्- फ़-ल्- दे- र-- -ै व_ ए_ दि____ फ़ि__ दे_ र_ है व- ए- द-ल-स-प फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ------------------------------ वह एक दिलचस्प फ़िल्म देख रही है 0
u--k---ha---h-ot--h-i u____ g___ c_____ h__ u-a-a g-a- c-h-t- h-i --------------------- usaka ghar chhota hai

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...