Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   no Adjektiv 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [åtti]

Adjektiv 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Norueguês Tocar mais
Ela tem um cão. Hu- -ar--n hun-. H__ h__ e_ h____ H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hun har en hund. 0
O cão é grande. H-nd-n--- --o-. H_____ e_ s____ H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Ela tem um cão grande. Hu- --- en stor ---d. H__ h__ e_ s___ h____ H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hun har en stor hund. 0
Ela tem uma casa. H-n ha- e--hus. H__ h__ e_ h___ H-n h-r e- h-s- --------------- Hun har et hus. 0
A casa é pequena. Hus----r ---e. H____ e_ l____ H-s-t e- l-t-. -------------- Huset er lite. 0
Ela tem uma casa pequena. H-n h-r--t ---e----. H__ h__ e_ l___ h___ H-n h-r e- l-t- h-s- -------------------- Hun har et lite hus. 0
Ele mora num hotel. H------ p- h--e--. H__ b__ p_ h______ H-n b-r p- h-t-l-. ------------------ Han bor på hotell. 0
O hotel é barato. H-t--le--e--bill-g. H_______ e_ b______ H-t-l-e- e- b-l-i-. ------------------- Hotellet er billig. 0
Ele mora num hotel barato. Han-b----å e- b-l--g ---e-l. H__ b__ p_ e_ b_____ h______ H-n b-r p- e- b-l-i- h-t-l-. ---------------------------- Han bor på et billig hotell. 0
Ele tem um carro. Han-h-r---l. H__ h__ b___ H-n h-r b-l- ------------ Han har bil. 0
O carro é caro. B-le- -- d-r. B____ e_ d___ B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Ele tem um carro caro. Han-har en dyr-bil. H__ h__ e_ d__ b___ H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Ele lê um romance. Han le--r en--oma-. H__ l____ e_ r_____ H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han leser en roman. 0
O romance é aborrecido. R-m-n-- er--je-elig. R______ e_ k________ R-m-n-n e- k-e-e-i-. -------------------- Romanen er kjedelig. 0
Ele lê um romance aborrecido. Ha- l-s-- -n-k-edel----o---. H__ l____ e_ k_______ r_____ H-n l-s-r e- k-e-e-i- r-m-n- ---------------------------- Han leser en kjedelig roman. 0
Ela vê um filme. Hun-s----å-en ----. H__ s__ p_ e_ f____ H-n s-r p- e- f-l-. ------------------- Hun ser på en film. 0
O filme é interessante. Fi-men ---s----e-d-. F_____ e_ s_________ F-l-e- e- s-e-n-n-e- -------------------- Filmen er spennende. 0
Ela vê um filme interessante. H----er -- -n -p--n-nd- ----. H__ s__ p_ e_ s________ f____ H-n s-r p- e- s-e-n-n-e f-l-. ----------------------------- Hun ser på en spennende film. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...