Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   cs Přídavná jména 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Checo Tocar mais
Ela tem um cão. O----á-p-a. O__ m_ p___ O-a m- p-a- ----------- Ona má psa. 0
O cão é grande. Te- -es -e-ve--ý. T__ p__ j_ v_____ T-n p-s j- v-l-ý- ----------------- Ten pes je velký. 0
Ela tem um cão grande. Má v--kého-p--. M_ v______ p___ M- v-l-é-o p-a- --------------- Má velkého psa. 0
Ela tem uma casa. M- dům. M_ d___ M- d-m- ------- Má dům. 0
A casa é pequena. T-n d-m -e -a--. T__ d__ j_ m____ T-n d-m j- m-l-. ---------------- Ten dům je malý. 0
Ela tem uma casa pequena. Má m-l- -ů-. M_ m___ d___ M- m-l- d-m- ------------ Má malý dům. 0
Ele mora num hotel. Bydlí v--o----. B____ v h______ B-d-í v h-t-l-. --------------- Bydlí v hotelu. 0
O hotel é barato. T---h-te- -- -e---. T__ h____ j_ l_____ T-n h-t-l j- l-v-ý- ------------------- Ten hotel je levný. 0
Ele mora num hotel barato. By----v-levn-- h--e--. B____ v l_____ h______ B-d-í v l-v-é- h-t-l-. ---------------------- Bydlí v levném hotelu. 0
Ele tem um carro. Má a--o. M_ a____ M- a-t-. -------- Má auto. 0
O carro é caro. To--u-o--- -r--é. T_ a___ j_ d_____ T- a-t- j- d-a-é- ----------------- To auto je drahé. 0
Ele tem um carro caro. M--dra---a--o. M_ d____ a____ M- d-a-é a-t-. -------------- Má drahé auto. 0
Ele lê um romance. Č-e r--á-. Č__ r_____ Č-e r-m-n- ---------- Čte román. 0
O romance é aborrecido. T-- ----- -- n-dný. T__ r____ j_ n_____ T-n r-m-n j- n-d-ý- ------------------- Ten román je nudný. 0
Ele lê um romance aborrecido. Čt--n-dný-----n. Č__ n____ r_____ Č-e n-d-ý r-m-n- ---------------- Čte nudný román. 0
Ela vê um filme. Dí-á-s--n- fi-m. D___ s_ n_ f____ D-v- s- n- f-l-. ---------------- Dívá se na film. 0
O filme é interessante. T-n-f-l- -e ---í-a-ý. T__ f___ j_ n________ T-n f-l- j- n-p-n-v-. --------------------- Ten film je napínavý. 0
Ela vê um filme interessante. D-vá -e----na--na----i--. D___ s_ n_ n_______ f____ D-v- s- n- n-p-n-v- f-l-. ------------------------- Dívá se na napínavý film. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...