व--घ- -ापस ------े --ाय-मद-य-लय---- -ै-ा है
व_ घ_ वा__ जा_ के ब__ म____ में बै_ है
व- घ- व-प- ज-न- क- ब-ा- म-्-ा-य म-ं ब-ठ- ह-
-------------------------------------------
वह घर वापस जाने के बजाय मद्यालय में बैठा है 0 a-p-ka----on-k-r--ge?a__ k__ p___ k_______a-p k-b p-o- k-r-n-e----------------------aap kab phon karenge?
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой.
Pelo que eu sei ele mora aqui.
जह---तक--ु-े-पत--ह-, व- -हा- -हता-है
ज_ त_ मु_ प_ है_ व_ य_ र__ है
ज-ा- त- म-झ- प-ा ह-, व- य-ा- र-त- ह-
------------------------------------
जहाँ तक मुझे पता है, वह यहाँ रहता है 0 aa- -ab-p-o- -a-e--e?a__ k__ p___ k_______a-p k-b p-o- k-r-n-e----------------------aap kab phon karenge?
म---स-ता-/ -ोत- ---गया /---ी--न-ीं -ो--ैं -मय----- ज-ता / जाती
मैं सो_ / सो_ र_ ग_ / ग__ न_ तो मैं स__ प_ आ जा_ / जा_
म-ं स-त- / स-त- र- ग-ा / ग-ी- न-ी- त- म-ं स-य प- आ ज-त- / ज-त-
--------------------------------------------------------------
मैं सोता / सोती रह गया / गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती 0 jais- --- -ujhe-----h--am---m----aj____ h__ m____ k____ s____ m_____j-i-e h-e m-j-e k-c-h s-m-y m-l-g-----------------------------------jaise hee mujhe kuchh samay milega
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu adormeci, senão teria sido pontual.
मैं सोता / सोती रह गया / गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती
Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя.
Eu perdi o autocarro, senão teria sido pontual.
मे-ी -स-छू----ी, --ीं--------स-य-प--- -ाता----ाती
मे_ ब_ छू_ ग__ न_ तो मैं स__ प_ आ जा_ / जा_
म-र- ब- छ-ट ग-ी- न-ी- त- म-ं स-य प- आ ज-त- / ज-त-
-------------------------------------------------
मेरी बस छूट गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती 0 ja-s- -e---ujhe kuc-- -a------l--aj____ h__ m____ k____ s____ m_____j-i-e h-e m-j-e k-c-h s-m-y m-l-g-----------------------------------jaise hee mujhe kuchh samay milega
Existe uma correspondência entre o pensamento e a linguagem.
Eles exercem uma influência mútua.
As estruturas linguísticas condicionam as estruturas do nosso pensamento.
Muitas línguas , por exemplo, não apresentam palavras para designarem os números.
Os falantes não entendem o conceito do número.
Igualmente, a matemática e a linguagem estão, de algum modo, interrelacionadas.
As estruturas gramaticais e as estruturas matemáticas são parecidas.
Alguns pesquisadores pensam também que elas se difundem do mesmo modo.
Acreditam que o centro linguístico é responsável igualmente pela matemática.
Podiam ajudar o cérebro a realizar operações de matemática.
No entanto, há novos estudos que apresentaram uma conclusão diferente.
Demonstram que o nosso cérebro processa os dados matemáticos sem recurso à linguagem.
Alguns pesquisadores investigaram três sujeitos do sexo masculino.
O cérebro dos três sujeitos estava lesionado.
Em consequência, também o a região linguística (da fala) tinha sido danificada.
Os homens tinham grandes dificuldades em falar.
Já não conseguiam produzir sequer frases simples.
Nem conseguiam compreender palavras isoladas.
A seguir ao teste linguístico, os homens tiveram de resolver alguns exercícios de cálculo matemático.
Algumas das tarefas eram realmente complexas.
Apesar disto, os sujeitos conseguiram resolvê-las.
Os resultados deste estudo é bastante interessante.
Demonstra que a matemática não é codificada com palavras.
É possível que a linguagem e a matemática possuam a mesma base.
Ambas são processadas na mesma região cerebral.
Mas, para isso, não se pode traduzir fórmulas matemáticas com termos linguísticos.
Pode ser que a linguagem e a matemática se desenvolvam em conjunto...
Quando o cérebro está totalmente formado, existem de forma separada...