Guia de conversação

pt Conjunções 3   »   ko 접속사 3

96 [noventa e seis]

Conjunções 3

Conjunções 3

96 [아흔여섯]

96 [aheun-yeoseos]

접속사 3

jeobsogsa 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Coreano Tocar mais
Eu levanto-me logo quando o despertador toca. 저는 -명-----자마- -어--. 저_ 자___ 울____ 일____ 저- 자-종- 울-자-자 일-나-. ------------------- 저는 자명종이 울리자마자 일어나요. 0
j-obs--s- 3 j________ 3 j-o-s-g-a 3 ----------- jeobsogsa 3
Eu fico cansado quando tenho de estudar. 저는-------마자 ---져-. 저_ 공__ 하___ 피_____ 저- 공-를 하-마- 피-해-요- ------------------ 저는 공부를 하자마자 피곤해져요. 0
jeo---g-a 3 j________ 3 j-o-s-g-a 3 ----------- jeobsogsa 3
Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. 저는-예---이 되자마자 일을--만둘----. 저_ 예_ 살_ 되___ 일_ 그__ 거___ 저- 예- 살- 되-마- 일- 그-둘 거-요- ------------------------- 저는 예순 살이 되자마자 일을 그만둘 거예요. 0
je----n-j--y---gjong-- u-l--a-aj--i--e-----. j______ j_____________ u_________ i_________ j-o-e-n j-m-e-n-j-n--- u-l-j-m-j- i---o-a-o- -------------------------------------------- jeoneun jamyeongjong-i ullijamaja il-eonayo.
Quando é que você vai telefonar? 언제 전-- -예요? 언_ 전__ 거___ 언- 전-할 거-요- ----------- 언제 전화할 거예요? 0
j---eun -a-y--n----g-i-u-li----j- -l-eo-ay-. j______ j_____________ u_________ i_________ j-o-e-n j-m-e-n-j-n--- u-l-j-m-j- i---o-a-o- -------------------------------------------- jeoneun jamyeongjong-i ullijamaja il-eonayo.
Assim que tiver um tempinho. 시간이 ---자요. 시__ 나_____ 시-이 나-마-요- ---------- 시간이 나자마자요. 0
j-oneun--amy-on---n--i-ul---a---a-il--o--y-. j______ j_____________ u_________ i_________ j-o-e-n j-m-e-n-j-n--- u-l-j-m-j- i---o-a-o- -------------------------------------------- jeoneun jamyeongjong-i ullijamaja il-eonayo.
Ele vai telefonar assim quetiver um tempinho. 그는 -간이 나자마자 ----거--. 그_ 시__ 나___ 전__ 거___ 그- 시-이 나-마- 전-할 거-요- -------------------- 그는 시간이 나자마자 전화할 거예요. 0
je--e-n gong--le-l-h---maj- ------ae-ye---. j______ g_________ h_______ p______________ j-o-e-n g-n-b-l-u- h-j-m-j- p-g-n-a-j-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun gongbuleul hajamaja pigonhaejyeoyo.
Quanto tempo é que você vai trabalhar? 얼-나 오래 일하실--예-? 얼__ 오_ 일__ 거___ 얼-나 오- 일-실 거-요- --------------- 얼마나 오래 일하실 거예요? 0
jeo--u---on-b--eul -a---a-a p--onh--jye---. j______ g_________ h_______ p______________ j-o-e-n g-n-b-l-u- h-j-m-j- p-g-n-a-j-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun gongbuleul hajamaja pigonhaejyeoyo.
Eu vou trabalhar enquanto puder. 저는--- --------할-거예-. 저_ 일_ 수 있_ 한 일_ 거___ 저- 일- 수 있- 한 일- 거-요- -------------------- 저는 일할 수 있는 한 일할 거예요. 0
j----un-gon--------haj--a-a--i--nh--jye--o. j______ g_________ h_______ p______________ j-o-e-n g-n-b-l-u- h-j-m-j- p-g-n-a-j-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun gongbuleul hajamaja pigonhaejyeoyo.
Eu vou trabalhar enquanto eu estiver com boa saúde. 저---강- 허----한-일할-거예-. 저_ 건__ 허___ 한 일_ 거___ 저- 건-이 허-하- 한 일- 거-요- --------------------- 저는 건강이 허락하는 한 일할 거예요. 0
j------ y---n --l---do--ama-------u--g--m-n--l -eoy-y-. j______ y____ s____ d________ i_____ g________ g_______ j-o-e-n y-s-n s-l-i d-e-a-a-a i---u- g-u-a-d-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------- jeoneun yesun sal-i doejamaja il-eul geumandul geoyeyo.
Ele está na cama em vez de estar a trabalhar. 그는-일하- 대-- 침-- 누워 있--. 그_ 일__ 대__ 침__ 누_ 있___ 그- 일-는 대-에 침-에 누- 있-요- ---------------------- 그는 일하는 대신에 침대에 누워 있어요. 0
j-o-eu- --s-n-s---i------m--- il-eu- --um-n--l--e---y-. j______ y____ s____ d________ i_____ g________ g_______ j-o-e-n y-s-n s-l-i d-e-a-a-a i---u- g-u-a-d-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------- jeoneun yesun sal-i doejamaja il-eul geumandul geoyeyo.
Ela lê o jornal em vez de cozinhar. 그녀는-요리하는 --에 --을 읽고-있-요. 그__ 요___ 대__ 신__ 읽_ 있___ 그-는 요-하- 대-에 신-을 읽- 있-요- ------------------------ 그녀는 요리하는 대신에 신문을 읽고 있어요. 0
j-one-n----un s---i -oeja-a-- il--u- geum-ndul geo----. j______ y____ s____ d________ i_____ g________ g_______ j-o-e-n y-s-n s-l-i d-e-a-a-a i---u- g-u-a-d-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------- jeoneun yesun sal-i doejamaja il-eul geumandul geoyeyo.
Ele está no bar em vez de ir para casa. 그--집에-가---신---집에 있어요. 그_ 집_ 가_ 대__ 술__ 있___ 그- 집- 가- 대-에 술-에 있-요- --------------------- 그는 집에 가는 대신에 술집에 있어요. 0
e-n---j----w--al-g-o--yo? e____ j_________ g_______ e-n-e j-o-h-a-a- g-o-e-o- ------------------------- eonje jeonhwahal geoyeyo?
Pelo que eu sei ele mora aqui. 제- -- 바로-,-그는--기-살--. 제_ 아_ 바___ 그_ 여_ 살___ 제- 아- 바-는- 그- 여- 살-요- --------------------- 제가 아는 바로는, 그는 여기 살아요. 0
eonje---on--a---------y-? e____ j_________ g_______ e-n-e j-o-h-a-a- g-o-e-o- ------------------------- eonje jeonhwahal geoyeyo?
Pelo que eu sei a sua mulher está doente. 제- -는----,-그--아내--아파-. 제_ 아_ 바___ 그_ 아__ 아___ 제- 아- 바-는- 그- 아-는 아-요- ---------------------- 제가 아는 바로는, 그의 아내는 아파요. 0
eo--- --o----ha--ge-yey-? e____ j_________ g_______ e-n-e j-o-h-a-a- g-o-e-o- ------------------------- eonje jeonhwahal geoyeyo?
Pelo que eu sei ele está desempregado. 제-----바-는, -- -업-예-. 제_ 아_ 바___ 그_ 실_____ 제- 아- 바-는- 그- 실-자-요- -------------------- 제가 아는 바로는, 그는 실업자예요. 0
sig-n----ajam-j-y-. s______ n__________ s-g-n-i n-j-m-j-y-. ------------------- sigan-i najamajayo.
Eu adormeci, senão teria sido pontual. 저- 늦잠---어요;-안--랬다면-제 -간에-왔을--예-. 저_ 늦__ 잤___ 안 그___ 제 시__ 왔_ 거___ 저- 늦-을 잤-요- 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- -------------------------------- 저는 늦잠을 잤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
s-ga------j--a--yo. s______ n__________ s-g-n-i n-j-m-j-y-. ------------------- sigan-i najamajayo.
Eu perdi o autocarro, senão teria sido pontual. 저는-버---------- 그-다- 제 시간- -을 거-요. 저_ 버__ 놓____ 안 그___ 제 시__ 왔_ 거___ 저- 버-를 놓-어-; 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- --------------------------------- 저는 버스를 놓쳤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
sig-n-i -a-am-j-y-. s______ n__________ s-g-n-i n-j-m-j-y-. ------------------- sigan-i najamajayo.
Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. 저는--- -었-------랬-면-제-시간- 왔을 거예요. 저_ 길_ 잃____ 안 그___ 제 시__ 왔_ 거___ 저- 길- 잃-어-; 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- -------------------------------- 저는 길을 잃었어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
g-u-eu----g---i--aj-maj----on--a-a--geoyeyo. g______ s______ n_______ j_________ g_______ g-u-e-n s-g-n-i n-j-m-j- j-o-h-a-a- g-o-e-o- -------------------------------------------- geuneun sigan-i najamaja jeonhwahal geoyeyo.

Línguagem e matemática

Existe uma correspondência entre o pensamento e a linguagem. Eles exercem uma influência mútua. As estruturas linguísticas condicionam as estruturas do nosso pensamento. Muitas línguas , por exemplo, não apresentam palavras para designarem os números. Os falantes não entendem o conceito do número. Igualmente, a matemática e a linguagem estão, de algum modo, interrelacionadas. As estruturas gramaticais e as estruturas matemáticas são parecidas. Alguns pesquisadores pensam também que elas se difundem do mesmo modo. Acreditam que o centro linguístico é responsável igualmente pela matemática. Podiam ajudar o cérebro a realizar operações de matemática. No entanto, há novos estudos que apresentaram uma conclusão diferente. Demonstram que o nosso cérebro processa os dados matemáticos sem recurso à linguagem. Alguns pesquisadores investigaram três sujeitos do sexo masculino. O cérebro dos três sujeitos estava lesionado. Em consequência, também o a região linguística (da fala) tinha sido danificada. Os homens tinham grandes dificuldades em falar. Já não conseguiam produzir sequer frases simples. Nem conseguiam compreender palavras isoladas. A seguir ao teste linguístico, os homens tiveram de resolver alguns exercícios de cálculo matemático. Algumas das tarefas eram realmente complexas. Apesar disto, os sujeitos conseguiram resolvê-las. Os resultados deste estudo é bastante interessante. Demonstra que a matemática não é codificada com palavras. É possível que a linguagem e a matemática possuam a mesma base. Ambas são processadas na mesma região cerebral. Mas, para isso, não se pode traduzir fórmulas matemáticas com termos linguísticos. Pode ser que a linguagem e a matemática se desenvolvam em conjunto... Quando o cérebro está totalmente formado, existem de forma separada...