Guia de conversação

pt Conjunções 3   »   ko 접속사 3

96 [noventa e seis]

Conjunções 3

Conjunções 3

96 [아흔여섯]

96 [aheun-yeoseos]

접속사 3

jeobsogsa 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Coreano Tocar mais
Eu levanto-me logo quando o despertador toca. 저-----이 ----자 --나요. 저_ 자___ 울____ 일____ 저- 자-종- 울-자-자 일-나-. ------------------- 저는 자명종이 울리자마자 일어나요. 0
je---o-s--3 j________ 3 j-o-s-g-a 3 ----------- jeobsogsa 3
Eu fico cansado quando tenho de estudar. 저--공부를---마--피곤--요. 저_ 공__ 하___ 피_____ 저- 공-를 하-마- 피-해-요- ------------------ 저는 공부를 하자마자 피곤해져요. 0
j--b-o--a-3 j________ 3 j-o-s-g-a 3 ----------- jeobsogsa 3
Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. 저는 예순 -이-되-마자--을--만둘 -예요. 저_ 예_ 살_ 되___ 일_ 그__ 거___ 저- 예- 살- 되-마- 일- 그-둘 거-요- ------------------------- 저는 예순 살이 되자마자 일을 그만둘 거예요. 0
j--n-u--ja--e-n-jon----ul-ija-a-- -l-e-n---. j______ j_____________ u_________ i_________ j-o-e-n j-m-e-n-j-n--- u-l-j-m-j- i---o-a-o- -------------------------------------------- jeoneun jamyeongjong-i ullijamaja il-eonayo.
Quando é que você vai telefonar? 언- 전화-----? 언_ 전__ 거___ 언- 전-할 거-요- ----------- 언제 전화할 거예요? 0
j-oneun --m---ngjo---i ul--j--aja-i--eon--o. j______ j_____________ u_________ i_________ j-o-e-n j-m-e-n-j-n--- u-l-j-m-j- i---o-a-o- -------------------------------------------- jeoneun jamyeongjong-i ullijamaja il-eonayo.
Assim que tiver um tempinho. 시간이-나--자요. 시__ 나_____ 시-이 나-마-요- ---------- 시간이 나자마자요. 0
j-oneu--jamy-on--o-------lij-maj- -l-eo----. j______ j_____________ u_________ i_________ j-o-e-n j-m-e-n-j-n--- u-l-j-m-j- i---o-a-o- -------------------------------------------- jeoneun jamyeongjong-i ullijamaja il-eonayo.
Ele vai telefonar assim quetiver um tempinho. 그--시-- -------할---요. 그_ 시__ 나___ 전__ 거___ 그- 시-이 나-마- 전-할 거-요- -------------------- 그는 시간이 나자마자 전화할 거예요. 0
jeoneun gong-ule-l-h-jam-ja ---o-h--j----o. j______ g_________ h_______ p______________ j-o-e-n g-n-b-l-u- h-j-m-j- p-g-n-a-j-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun gongbuleul hajamaja pigonhaejyeoyo.
Quanto tempo é que você vai trabalhar? 얼-나 오- -하실 ---? 얼__ 오_ 일__ 거___ 얼-나 오- 일-실 거-요- --------------- 얼마나 오래 일하실 거예요? 0
jeon--- ---g-ul--l -a-am-ja-pigo--a-j-e---. j______ g_________ h_______ p______________ j-o-e-n g-n-b-l-u- h-j-m-j- p-g-n-a-j-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun gongbuleul hajamaja pigonhaejyeoyo.
Eu vou trabalhar enquanto puder. 저---할 수--- 한--- 거-요. 저_ 일_ 수 있_ 한 일_ 거___ 저- 일- 수 있- 한 일- 거-요- -------------------- 저는 일할 수 있는 한 일할 거예요. 0
jeo-e-n-----bul-u--hajam-j- pi-o-h--j-e-yo. j______ g_________ h_______ p______________ j-o-e-n g-n-b-l-u- h-j-m-j- p-g-n-a-j-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun gongbuleul hajamaja pigonhaejyeoyo.
Eu vou trabalhar enquanto eu estiver com boa saúde. 저- 건강---락하는-한--할-거--. 저_ 건__ 허___ 한 일_ 거___ 저- 건-이 허-하- 한 일- 거-요- --------------------- 저는 건강이 허락하는 한 일할 거예요. 0
j--neu- y-----sal-i---ej-ma-a-----ul-g--man-u--g---e--. j______ y____ s____ d________ i_____ g________ g_______ j-o-e-n y-s-n s-l-i d-e-a-a-a i---u- g-u-a-d-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------- jeoneun yesun sal-i doejamaja il-eul geumandul geoyeyo.
Ele está na cama em vez de estar a trabalhar. 그는 일하는--신----에 누워 -어요. 그_ 일__ 대__ 침__ 누_ 있___ 그- 일-는 대-에 침-에 누- 있-요- ---------------------- 그는 일하는 대신에 침대에 누워 있어요. 0
jeon--- ye-un-sal-i --e--m--a ----u- -eu-a--ul ge-yey-. j______ y____ s____ d________ i_____ g________ g_______ j-o-e-n y-s-n s-l-i d-e-a-a-a i---u- g-u-a-d-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------- jeoneun yesun sal-i doejamaja il-eul geumandul geoyeyo.
Ela lê o jornal em vez de cozinhar. 그-----하--대신----- -고 있--. 그__ 요___ 대__ 신__ 읽_ 있___ 그-는 요-하- 대-에 신-을 읽- 있-요- ------------------------ 그녀는 요리하는 대신에 신문을 읽고 있어요. 0
je-n--n--e--n--a--i--oeja-a-a-i-------eu-a---- -eo----. j______ y____ s____ d________ i_____ g________ g_______ j-o-e-n y-s-n s-l-i d-e-a-a-a i---u- g-u-a-d-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------- jeoneun yesun sal-i doejamaja il-eul geumandul geoyeyo.
Ele está no bar em vez de ir para casa. 그는 집---는 대-에-술-에----. 그_ 집_ 가_ 대__ 술__ 있___ 그- 집- 가- 대-에 술-에 있-요- --------------------- 그는 집에 가는 대신에 술집에 있어요. 0
e--j---e--hwah-l ---yeyo? e____ j_________ g_______ e-n-e j-o-h-a-a- g-o-e-o- ------------------------- eonje jeonhwahal geoyeyo?
Pelo que eu sei ele mora aqui. 제---는--로는-----여- -아-. 제_ 아_ 바___ 그_ 여_ 살___ 제- 아- 바-는- 그- 여- 살-요- --------------------- 제가 아는 바로는, 그는 여기 살아요. 0
eo-je-je-nhwah-- -eoye--? e____ j_________ g_______ e-n-e j-o-h-a-a- g-o-e-o- ------------------------- eonje jeonhwahal geoyeyo?
Pelo que eu sei a sua mulher está doente. 제- -는 바--,--- 아-는-아파요. 제_ 아_ 바___ 그_ 아__ 아___ 제- 아- 바-는- 그- 아-는 아-요- ---------------------- 제가 아는 바로는, 그의 아내는 아파요. 0
e---e---onh-ahal geoye--? e____ j_________ g_______ e-n-e j-o-h-a-a- g-o-e-o- ------------------------- eonje jeonhwahal geoyeyo?
Pelo que eu sei ele está desempregado. 제- 아는 -로는---는 -----. 제_ 아_ 바___ 그_ 실_____ 제- 아- 바-는- 그- 실-자-요- -------------------- 제가 아는 바로는, 그는 실업자예요. 0
sig---i--aj--aja-o. s______ n__________ s-g-n-i n-j-m-j-y-. ------------------- sigan-i najamajayo.
Eu adormeci, senão teria sido pontual. 저는 -잠을-잤어요;-안 -랬다면 제 시-에 왔을 거예요. 저_ 늦__ 잤___ 안 그___ 제 시__ 왔_ 거___ 저- 늦-을 잤-요- 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- -------------------------------- 저는 늦잠을 잤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
sig-n-- --j--ajayo. s______ n__________ s-g-n-i n-j-m-j-y-. ------------------- sigan-i najamajayo.
Eu perdi o autocarro, senão teria sido pontual. 저는 -스- -쳤----- 그-다면 --시간에-왔---예요. 저_ 버__ 놓____ 안 그___ 제 시__ 왔_ 거___ 저- 버-를 놓-어-; 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- --------------------------------- 저는 버스를 놓쳤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
s-g-n-- -a-a-aja-o. s______ n__________ s-g-n-i n-j-m-j-y-. ------------------- sigan-i najamajayo.
Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. 저는--을---어요;---그랬다------에-왔- 거예-. 저_ 길_ 잃____ 안 그___ 제 시__ 왔_ 거___ 저- 길- 잃-어-; 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- -------------------------------- 저는 길을 잃었어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
ge--eu- sig-n-i----a-aj---eo-h--h-l--e-y---. g______ s______ n_______ j_________ g_______ g-u-e-n s-g-n-i n-j-m-j- j-o-h-a-a- g-o-e-o- -------------------------------------------- geuneun sigan-i najamaja jeonhwahal geoyeyo.

Línguagem e matemática

Existe uma correspondência entre o pensamento e a linguagem. Eles exercem uma influência mútua. As estruturas linguísticas condicionam as estruturas do nosso pensamento. Muitas línguas , por exemplo, não apresentam palavras para designarem os números. Os falantes não entendem o conceito do número. Igualmente, a matemática e a linguagem estão, de algum modo, interrelacionadas. As estruturas gramaticais e as estruturas matemáticas são parecidas. Alguns pesquisadores pensam também que elas se difundem do mesmo modo. Acreditam que o centro linguístico é responsável igualmente pela matemática. Podiam ajudar o cérebro a realizar operações de matemática. No entanto, há novos estudos que apresentaram uma conclusão diferente. Demonstram que o nosso cérebro processa os dados matemáticos sem recurso à linguagem. Alguns pesquisadores investigaram três sujeitos do sexo masculino. O cérebro dos três sujeitos estava lesionado. Em consequência, também o a região linguística (da fala) tinha sido danificada. Os homens tinham grandes dificuldades em falar. Já não conseguiam produzir sequer frases simples. Nem conseguiam compreender palavras isoladas. A seguir ao teste linguístico, os homens tiveram de resolver alguns exercícios de cálculo matemático. Algumas das tarefas eram realmente complexas. Apesar disto, os sujeitos conseguiram resolvê-las. Os resultados deste estudo é bastante interessante. Demonstra que a matemática não é codificada com palavras. É possível que a linguagem e a matemática possuam a mesma base. Ambas são processadas na mesma região cerebral. Mas, para isso, não se pode traduzir fórmulas matemáticas com termos linguísticos. Pode ser que a linguagem e a matemática se desenvolvam em conjunto... Quando o cérebro está totalmente formado, existem de forma separada...