Guia de conversação

pt Passado 4   »   ko 과거형 4

84 [oitenta e quatro]

Passado 4

Passado 4

84 [여든넷]

84 [yeodeunnes]

과거형 4

gwageohyeong 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Coreano Tocar mais
ler 읽-요 읽__ 읽-요 --- 읽어요 0
g------ye-n- 4 g___________ 4 g-a-e-h-e-n- 4 -------------- gwageohyeong 4
Eu li. 저는 읽-어요. 저_ 읽____ 저- 읽-어-. -------- 저는 읽었어요. 0
gwag-oh--o---4 g___________ 4 g-a-e-h-e-n- 4 -------------- gwageohyeong 4
Eu li o romance todo. 저--그---- 모- ---요. 저_ 그 소__ 모_ 읽____ 저- 그 소-을 모- 읽-어-. ----------------- 저는 그 소설을 모두 읽었어요. 0
il---oyo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Entender 이--요 이___ 이-해- ---- 이해해요 0
i---eoyo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Eu entendi. 저는-이해-어요. 저_ 이_____ 저- 이-했-요- --------- 저는 이해했어요. 0
ilg-eoyo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Eu entendi o texto todo. 저는 - --전체를 ---어요. 저_ 그 글 전__ 이_____ 저- 그 글 전-를 이-했-요- ----------------- 저는 그 글 전체를 이해했어요. 0
je-n-un il----ss--oyo. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
responder 대답해요 대___ 대-해- ---- 대답해요 0
jeo--u---l--e----e---. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
Eu respondi. 저--대답했어요. 저_ 대_____ 저- 대-했-요- --------- 저는 대답했어요. 0
je--eun--lg--o-s--oyo. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
Eu respondi a todas as perguntas. 저---든-질문--대답했--. 저_ 모_ 질__ 대_____ 저- 모- 질-을 대-했-요- ---------------- 저는 모든 질문을 대답했어요. 0
jeon-un---u--o--ol-e-- -od--i---e-s---o--. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
Eu sei disto – eu sabia disto. 저는--걸 알아요-– 저는--걸-알--요. 저_ 그_ 알__ – 저_ 그_ 알____ 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
j-o-e-n-g-u sos----e-- mo-----g-eo---eoy-. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
Eu escrevo isto – eu escrevi isto. 저------요----는 -- 썼--. 저_ 그_ 써_ – 저_ 그_ 썼___ 저- 그- 써- – 저- 그- 썼-요- --------------------- 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. 0
j-oneun --- -ose-l-e----od--i---eoss-e--o. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
Eu ouço isto – eu ouvi isto. 저--그걸-들-요---저---------. 저_ 그_ 들__ – 저_ 그_ 들____ 저- 그- 들-요 – 저- 그- 들-어-. ----------------------- 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. 0
ih-eha--o i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Eu agarro nisto – eu agarrei nisto. 저는 그- 가- 거예--– ----걸-가졌-요. 저_ 그_ 가_ 거__ – 저_ 그_ 가____ 저- 그- 가- 거-요 – 저- 그- 가-어-. -------------------------- 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. 0
ih-e-aeyo i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Eu trago isto – eu trouxe isto. 저- -- ----올-거예--– -- 그--가지고---요. 저_ 그_ 가__ 올 거__ – 저_ 그_ 가__ 왔___ 저- 그- 가-고 올 거-요 – 저- 그- 가-고 왔-요- -------------------------------- 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. 0
ihaeh---o i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Eu compro isto – eu comprei isto. 저- 그- 살--예----저는 -걸----. 저_ 그_ 살 거__ – 저_ 그_ 샀___ 저- 그- 살 거-요 – 저- 그- 샀-요- ------------------------ 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. 0
jeone---iha-ha-s--eoy-. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Eu espero isto – eu esperei isto. 저- 그걸---해- –-저는 -걸---했어-. 저_ 그_ 기___ – 저_ 그_ 기_____ 저- 그- 기-해- – 저- 그- 기-했-요- ------------------------- 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. 0
jeo-e-n i----aes------. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Eu explico isto – eu expliquei isto. 저- 그- 설명할 거-요 –--는 그걸 설----. 저_ 그_ 설__ 거__ – 저_ 그_ 설_____ 저- 그- 설-할 거-요 – 저- 그- 설-했-요- ---------------------------- 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. 0
jeo--un--haeha--------. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Eu conheço isto – eu conhecia isto. 저는 -- ----– ------알--요. 저_ 그_ 알__ – 저_ 그_ 알____ 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
j-o--u--g-- --ul----nc----u--i--e-aes--eoyo. j______ g__ g___ j__________ i______________ j-o-e-n g-u g-u- j-o-c-e-e-l i-a-h-e-s-e-y-. -------------------------------------------- jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo.

As palavras negativas não são traduzidas para a língua materna

Ao lerem, as pessoas multilingues traduzem inconscientemente para a sua língua materna. Isto acontece de uma forma automática, de tal modo que os leitores nem se apercebem disso. Poder-se-ia dizer que o cérebro funciona como um tradutor simultâneo. Mas que não traduz tudo! Num estudo ficou demonstrado que o cérebro tem um filtro incorporado. Este filtro determina aquilo que será traduzido. E parece que o filtro ignora determinadas palavras. As palavras negativas não são traduzidas para a língua materna. Investigadores realizaram uma experiência com falantes nativos de chinês. Todos os indivíduos falavam inglês como língua segunda. Durante o teste, estes indivíduos tinham que avaliar várias palavras inglesas. Estas palavras tinham diferentes conteúdos emocionais. Havia conceitos positivos, negativos e neutros. O seu cérebro foi investigado enquanto eles liam estas palavras. Ou seja, os investigadores mediram a atividade elétrica do cérebro. E, deste modo, puderam constatar o modo como o cérebro trabalhava. Certos sinais foram produzidos durante a tradução das palavras. Estes sinais indicam que o cérebro se encontra ativo. No caso das palavras negativas, os indivíduos não evidenciaram qualquer atividade. Apenas os conceitos positivos ou neutros foram traduzidos. Os investigadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. Teoricamente, o cérebro devia processar todas as palavras da mesma forma. Mas pode ser que o filtro examine previamente cada palavra. Mesmo quando se lê numa língua segunda, esta análise mantém-se. Em se tratando de uma palavra negativa, a memória é bloqueada. E, desta maneira, não se pode pensar na língua materna. As pessoas podem ser muito sensíveis às palavras. Talvez o nosso cérebro nos queira proteger de algum tipo de choque emocional...