Guia de conversação

pt Fazer perguntas 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Fazer perguntas 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

Zadavatʹ voprosy 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Russo Tocar mais
aprender / estudar У--ть У____ У-и-ь ----- Учить 0
Z-davatʹ vo-ro-- 1 Z_______ v______ 1 Z-d-v-t- v-p-o-y 1 ------------------ Zadavatʹ voprosy 1
Os alunos estudam muito? У--ники-м---о ---т? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
Z--ava-ʹ ----o-y 1 Z_______ v______ 1 Z-d-v-t- v-p-o-y 1 ------------------ Zadavatʹ voprosy 1
Não, estudam pouco. Не-, -----ч-т---л-. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
Uc-i-ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
perguntar Сп-----ать С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
Uch-tʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Faz muitas perguntas ao professor? В- ч------праш-вае---учи-еля? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
U-hi-ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Não, não faço muitas perguntas. Не-, --е-о--п----в-ю не -а---. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
Uc-e-ik-----g- -ch-t? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
responder От-е--ть О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
U-he--ki mnog----h-t? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Responda, por favor. О-вет-т-,-пожа-уй--а. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
U--e-i-----o-- --hat? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Eu respondo. Я --в--а-. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
N-t---ni----a---a-o. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
trabalhar Ра-----ь Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
N-t,-----uc-a- ma--. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
Ele está a trabalhar? О---а--раз -а-от--т? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
N--,--ni -ch-t--al-. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
Sim, ele está a trabalhar. Да, -н --- --- ра--та-т. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
Sp---h---tʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
vir Ид-и И___ И-т- ---- Идти 0
S---s-i---ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Você vem? Вы -д-т-? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
Spras-i-atʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Sim, já vamos. Д---мы -ейч--------е-. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
V- -ha-t- sprashi-a-ete-u----ely-? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
morar Жить Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
V- c-a--- spr-------e-e -c-i---y-? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Você mora em Berlim? Вы-ж---те-- ---лине? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
Vy ----to s-r-shi-------uch---ly-? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Sim, eu moro em Berlim. Д---я --ву в Бер--н-. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Net,-ya---go s----h---yu -e---a---. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.

Quem quiser falar, tem que escrever!

Nem sempre é fácil aprender línguas estrangeiras. No início, é sobretudo a expressão oral que os alunos de línguas consideram mais difícil. Muitos deles não se atrevem a formular frases na nova língua. Têm demasiado medo de cometer erros. Para esse tipo de alunos a escrita poderia ser uma solução. Pois quem quiser aprender a falar bem tem que escrever o mais possível! Escrever ajuda-nos a integrar a nova língua. Há vários motivos por detrás disto. O modo de funcionamento do ato de escrita é diferente do do ato da fala. Trata-se de um processo muito mais complexo. Quando estamos a escrever, refletimos, durante mais tempo, sobre a escolha das palavras. Por conseguinte, o nosso cérebro trabalha mais intensivamente com a língua nova. Por outro lado, estamos muito mais relaxados quando estamos a escrever. Não há ninguém do outro lado à espera de uma resposta imediata. E, deste modo, vamos perdendo aos poucos o medo em relação à língua estrangeira. Além disso, a escrita promove ainda a critividade. Sentimo-nos mais livres e mais dispostos para brincar com a nova língua. Ao escrevermos também temos mais tempo do que quando falamos. E isso reforça a nossa memória! A maior vantagem da escrita é, no entanto, a forma dissociada. Ou seja, nós conseguimos observar com exatidão os nossos resultados escritos na nova língua. Nós conseguimos ver tudo claramente diante de nós. E, deste modo, podemos superar e aprender com os nossos erros. Em princípio, não interessa o que se escreve na nova língua. Apenas é importante que se produza frases escritas com regularidade. Quem quiser praticar, podia arranjar um amigo por correspondência no estrangeiro. E, eventualmente, poderiam até se encontrar pessoalmente. No fim, iria verificar que falar tornou-se muito mais fácil!