Guia de conversação

pt querer alguma coisa   »   ru Что-то хотеть

71 [setenta e um]

querer alguma coisa

querer alguma coisa

71 [семьдесят один]

71 [semʹdesyat odin]

Что-то хотеть

Chto-to khotetʹ

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Russo Tocar mais
O que é que vocês querem fazer? Что -ы хоти--? Ч__ в_ х______ Ч-о в- х-т-т-? -------------- Что вы хотите? 0
Ch---t- khotetʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
Vocês querem jogar à bola? В--х--ит- -г-ать-в-ф--б-л? В_ х_____ и_____ в ф______ В- х-т-т- и-р-т- в ф-т-о-? -------------------------- Вы хотите играть в футбол? 0
Chto--- -h---tʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
Vocês querem visitar os amigos? В- --т-те -о--и-в-г--ти к --узь-м? В_ х_____ п____ в г____ к д_______ В- х-т-т- п-й-и в г-с-и к д-у-ь-м- ---------------------------------- Вы хотите пойти в гости к друзьям? 0
Ch-- -y kho-ite? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
querer / desejar Хо---ь Х_____ Х-т-т- ------ Хотеть 0
Cht- -y -h-ti--? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Eu não quero chegar tarde. Я -е-х--------т--п-----. Я н_ х___ п_____ п______ Я н- х-ч- п-и-т- п-з-н-. ------------------------ Я не хочу прийти поздно. 0
Chto--y--h---t-? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Eu não quero ir. Я-н- ---- ту-а-и-ти. Я н_ х___ т___ и____ Я н- х-ч- т-д- и-т-. -------------------- Я не хочу туда идти. 0
V--kho---- i---tʹ --f-t-o-? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Eu quero ir para casa. Я-хочу -йти--омой. Я х___ у___ д_____ Я х-ч- у-т- д-м-й- ------------------ Я хочу уйти домой. 0
V- --otit- -g---ʹ --futb--? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Eu quero ficar em casa. Я --ч----т-ть-я д--а. Я х___ о_______ д____ Я х-ч- о-т-т-с- д-м-. --------------------- Я хочу остаться дома. 0
V---h-t-te-igr----v-futb-l? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Eu quero estar sozinho / sozinha. Я--оч- -с-атьс---д-им--о-н-й). Я х___ о_______ о____ (_______ Я х-ч- о-т-т-с- о-н-м (-д-о-)- ------------------------------ Я хочу остаться одним (одной). 0
Vy--h-ti-e po-t----go-t- - druz--a-? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Queres ficar aqui? Ты х----ь---е-ь ос---ь-я? Т_ х_____ з____ о________ Т- х-ч-ш- з-е-ь о-т-т-с-? ------------------------- Ты хочешь здесь остаться? 0
V- k-o--te po--i - gost- k druz--am? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Queres comer aqui? Т- -о---ь--дес- --т-? Т_ х_____ з____ е____ Т- х-ч-ш- з-е-ь е-т-? --------------------- Ты хочешь здесь есть? 0
V----ot-te-poy-i-v--os-- --d-u-ʹyam? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Queres dormir aqui? Ты хо-еш- зд----с-ать? Т_ х_____ з____ с_____ Т- х-ч-ш- з-е-ь с-а-ь- ---------------------- Ты хочешь здесь спать? 0
Khot-tʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
(Você) quer ir embora amanhã? Вы-хо--те уехать -а-тра? В_ х_____ у_____ з______ В- х-т-т- у-х-т- з-в-р-? ------------------------ Вы хотите уехать завтра? 0
Kh-tetʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
(Você) quer ficar até amanhã? В- -от--е -с-а-ь-- до--авт-а? В_ х_____ о_______ д_ з______ В- х-т-т- о-т-т-с- д- з-в-р-? ----------------------------- Вы хотите остаться до завтра? 0
Kho-e-ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
(Você) quer pagar a conta só amanhã? Вы х-ти-е---ла--ть сч----о-ько з-втр-? В_ х_____ о_______ с___ т_____ з______ В- х-т-т- о-л-т-т- с-ё- т-л-к- з-в-р-? -------------------------------------- Вы хотите оплатить счёт только завтра? 0
Ya -e kh---u p-iy-i --z-no. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Vocês querem ir à discoteca? Вы --т-т- -- -----те-у? В_ х_____ н_ д_________ В- х-т-т- н- д-с-о-е-у- ----------------------- Вы хотите на дискотеку? 0
Ya------ochu--riy---po-dn-. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Vocês querem ir ao cinema? В- х--ит- --к-но? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-н-? ----------------- Вы хотите в кино? 0
Y---e---o-hu -riyti-pozdn-. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Vocês querem ir ao café? Вы --тите----аф-? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-ф-? ----------------- Вы хотите в кафе? 0
Y- -e k-oc-u tuda--dti. Y_ n_ k_____ t___ i____ Y- n- k-o-h- t-d- i-t-. ----------------------- Ya ne khochu tuda idti.

Indonésia, um país com muitas línguas

A República da Indonésia é um dos maiores países do mundo. Cerca de 240 milhões de pessoas vivem neste Estado insular. Estas pessoas pertencem a muitos grupos étnicos diferentes. Estima-se que existam na Indonésia quase 500 grupos étnicos. Estes grupos étnicos tem tradições culturais muito diferentes. E falam também muitas línguas diversas! Cerca de 250 línguas são faladas na Indonésia. Além disso, há ainda muitos dialetos. As línguas faladas na Indonésia são geralmente classificadas de acordo com os vários grupos étnicos. Há, por exemplo, o javanês e a língua balinesa. Toda esta diversidade linguística acarreta naturalmente vários problemas. Constituem um obstáculo a uma economia e admnistração eficientes. Por este motivo, foi introduzida na Indonésia uma língua national. Desde a independência, em 1945, a língua oficial é o bahasa Indonesia . Esta língua é ensinada nas escolas juntamente com as restantes línguas maternas. Apesar deste facto, nem todos os habitantes da Indonésia falam esta língua. Apenas 70% dos indonésios dominam o bahasa Indonesia . Bahasa indonesia é a língua materna de "apenas" 20 milhões de pessoas. Logo, as diversas línguas regionais ainda têm uma grande importância. Para os aficionados das línguas, o indonésio pode ser um caso muito interessante. Porque aprender indonésio tem muitas vantagens. A língua é, relativamente, fácil. Aprende-se com rapidez as regras da gramática. A pronúncia segue, com naturalidade, a ortografia. Até mesmo a ortografia não é difícil. Muitas palavras indonésias provêm de outras línguas. E, além disso, o indonésio será brevemente uma das línguas mais importantes... Não serão já motivos mais do que suficientes para começar a aprender esta língua?