Guia de conversação

pt querer alguma coisa   »   sr нешто хтети

71 [setenta e um]

querer alguma coisa

querer alguma coisa

71 [седамдесет и један]

71 [sedamdeset i jedan]

нешто хтети

nešto hteti

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sérvio Tocar mais
O que é que vocês querem fazer? Ш-а хоћете--и? Ш__ х_____ в__ Ш-а х-ћ-т- в-? -------------- Шта хоћете ви? 0
n-š-o-----i n____ h____ n-š-o h-e-i ----------- nešto hteti
Vocês querem jogar à bola? Хоће-- ---ви--гра-и --д---? Х_____ л_ в_ и_____ ф______ Х-ћ-т- л- в- и-р-т- ф-д-а-? --------------------------- Хоћете ли ви играти фудбал? 0
n--t- ----i n____ h____ n-š-o h-e-i ----------- nešto hteti
Vocês querem visitar os amigos? Х-ће-е -и-в-----е-ит--п-и-атељ-? Х_____ л_ в_ п_______ п_________ Х-ћ-т- л- в- п-с-т-т- п-и-а-е-е- -------------------------------- Хоћете ли ви посетити пријатеље? 0
Š-- ho-́et---i? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
querer / desejar х---и х____ х-е-и ----- хтети 0
Š-----će-e-vi? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Eu não quero chegar tarde. Ја н--жели- с------ас-о. Ј_ н_ ж____ с____ к_____ Ј- н- ж-л-м с-и-и к-с-о- ------------------------ Ја не желим стићи касно. 0
Št- h-ć--e --? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Eu não quero ir. Ја--е-у--- -дем та--. Ј_ н___ д_ и___ т____ Ј- н-ћ- д- и-е- т-м-. --------------------- Ја нећу да идем тамо. 0
Ho-́et--l- v- -g---i fu-b-l? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Eu quero ir para casa. Ја х-ћ------д-----ћи. Ј_ х___ д_ и___ к____ Ј- х-ћ- д- и-е- к-ћ-. --------------------- Ја хоћу да идем кући. 0
Ho-́et- li-vi-i-ra----ud-a-? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Eu quero ficar em casa. Ј----ћ---а-о--ане--код-к--е. Ј_ х___ д_ о______ к__ к____ Ј- х-ћ- д- о-т-н-м к-д к-ћ-. ---------------------------- Ја хоћу да останем код куће. 0
H-c-ete-l--vi i-ra---fu--al? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Eu quero estar sozinho / sozinha. Ја х-ћу--- б-д-м -ам-/ сама. Ј_ х___ д_ б____ с__ / с____ Ј- х-ћ- д- б-д-м с-м / с-м-. ---------------------------- Ја хоћу да будем сам / сама. 0
H-će-- l---i -o----ti-p-ijat-lj-? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
Queres ficar aqui? Хо-е- -и ------ о--е? Х____ л_ о_____ о____ Х-ћ-ш л- о-т-т- о-д-? --------------------- Хоћеш ли остати овде? 0
Hoć-t--l- ---pos-tit- pr----elje? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
Queres comer aqui? Х-ћеш--и --д- ј--ти? Х____ л_ о___ ј_____ Х-ћ-ш л- о-д- ј-с-и- -------------------- Хоћеш ли овде јести? 0
Ho-́-te -- vi--o-e--ti-----atelj-? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
Queres dormir aqui? Хоћеш-л- о-д- -п-в--и? Х____ л_ о___ с_______ Х-ћ-ш л- о-д- с-а-а-и- ---------------------- Хоћеш ли овде спавати? 0
h--ti h____ h-e-i ----- hteti
(Você) quer ir embora amanhã? Х--е-- -и--у--- -тп--о--ти? Х_____ л_ с____ о__________ Х-ћ-т- л- с-т-а о-п-т-в-т-? --------------------------- Хоћете ли сутра отпутовати? 0
h--ti h____ h-e-i ----- hteti
(Você) quer ficar até amanhã? Х--ет- л- о-та-и-д- с-тра? Х_____ л_ о_____ д_ с_____ Х-ћ-т- л- о-т-т- д- с-т-а- -------------------------- Хоћете ли остати до сутра? 0
ht-ti h____ h-e-i ----- hteti
(Você) quer pagar a conta só amanhã? Х----е-л- су----пла---- ---у-? Х_____ л_ с____ п______ р_____ Х-ћ-т- л- с-т-а п-а-и-и р-ч-н- ------------------------------ Хоћете ли сутра платити рачун? 0
J- ne -elim -ti--- k-sno. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Vocês querem ir à discoteca? Х--ет- -- - -и---те-у? Х_____ л_ у д_________ Х-ћ-т- л- у д-с-о-е-у- ---------------------- Хоћете ли у дискотеку? 0
J---e-ž---m ---ć---a-n-. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Vocês querem ir ao cinema? Х-ћ--е-ли у---о--о-? Х_____ л_ у б_______ Х-ћ-т- л- у б-о-к-п- -------------------- Хоћете ли у биоскоп? 0
J--ne ž--i---ti-----asn-. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Vocês querem ir ao café? Хоћ-т- л--- --фи-? Х_____ л_ у к_____ Х-ћ-т- л- у к-ф-ћ- ------------------ Хоћете ли у кафић? 0
Ja-ne--u ---i--m--a--. J_ n___ d_ i___ t____ J- n-c-u d- i-e- t-m-. ---------------------- Ja neću da idem tamo.

Indonésia, um país com muitas línguas

A República da Indonésia é um dos maiores países do mundo. Cerca de 240 milhões de pessoas vivem neste Estado insular. Estas pessoas pertencem a muitos grupos étnicos diferentes. Estima-se que existam na Indonésia quase 500 grupos étnicos. Estes grupos étnicos tem tradições culturais muito diferentes. E falam também muitas línguas diversas! Cerca de 250 línguas são faladas na Indonésia. Além disso, há ainda muitos dialetos. As línguas faladas na Indonésia são geralmente classificadas de acordo com os vários grupos étnicos. Há, por exemplo, o javanês e a língua balinesa. Toda esta diversidade linguística acarreta naturalmente vários problemas. Constituem um obstáculo a uma economia e admnistração eficientes. Por este motivo, foi introduzida na Indonésia uma língua national. Desde a independência, em 1945, a língua oficial é o bahasa Indonesia . Esta língua é ensinada nas escolas juntamente com as restantes línguas maternas. Apesar deste facto, nem todos os habitantes da Indonésia falam esta língua. Apenas 70% dos indonésios dominam o bahasa Indonesia . Bahasa indonesia é a língua materna de "apenas" 20 milhões de pessoas. Logo, as diversas línguas regionais ainda têm uma grande importância. Para os aficionados das línguas, o indonésio pode ser um caso muito interessante. Porque aprender indonésio tem muitas vantagens. A língua é, relativamente, fácil. Aprende-se com rapidez as regras da gramática. A pronúncia segue, com naturalidade, a ortografia. Até mesmo a ortografia não é difícil. Muitas palavras indonésias provêm de outras línguas. E, além disso, o indonésio será brevemente uma das línguas mais importantes... Não serão já motivos mais do que suficientes para começar a aprender esta língua?