Guia de conversação

pt Passado 3   »   sr Прошлост 3

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

83 [осамдесет и три]

83 [osamdeset i tri]

Прошлост 3

Prošlost 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sérvio Tocar mais
Telefonar т---ф---р--и т___________ т-л-ф-н-р-т- ------------ телефонирати 0
Pro--os--3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
Eu telefonei. Ј----- -елеф---рао-/----ефо---а-а. Ј_ с__ т__________ / т____________ Ј- с-м т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. ---------------------------------- Ја сам телефонирао / телефонирала. 0
P--š--st-3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
Eu estive o tempo todo a telefonar. Ја-----цел- ---ме -е-еф-нира- / тел-ф-нир-ла. Ј_ с__ ц___ в____ т__________ / т____________ Ј- с-м ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. --------------------------------------------- Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. 0
t---fo-ir-ti t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Perguntar п--ати п_____ п-т-т- ------ питати 0
t-le--n-r--i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Eu perguntei. Ј--с-- п-тао---п-т-л-. Ј_ с__ п____ / п______ Ј- с-м п-т-о / п-т-л-. ---------------------- Ја сам питао / питала. 0
te-efo--rati t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Eu perguntei sempre. Ј--сам уве---и--- / п-т-л-. Ј_ с__ у___ п____ / п______ Ј- с-м у-е- п-т-о / п-т-л-. --------------------------- Ја сам увек питао / питала. 0
Ja --m tel-f----a----te--f--i-al-. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Contar испр-ч-ти и________ и-п-и-а-и --------- испричати 0
J---am -ele----rao --telefo--ral-. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Eu contei. Ја с-м-и-п--ч-о----спр---ла. Ј_ с__ и_______ / и_________ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а- ---------------------------- Ја сам испричао / испричала. 0
J- --- t-l--on-rao-- -ele--nira--. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Eu contei a história toda. Ј- --м --прич-----и--р-ч-ла-------р--у. Ј_ с__ и_______ / и________ ц___ п_____ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а ц-л- п-и-у- --------------------------------------- Ја сам испричао / испричала целу причу. 0
J--s-m ce-- v-eme--e-e-o-ir-o---te--f---rala. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
aprender / estudar учи-и у____ у-и-и ----- учити 0
J- s-m---l- vr-me ----fon-rao---t---fo----l-. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
Eu aprendi / estudei. Ј- с-- ---о - -ч-л-. Ј_ с__ у___ / у_____ Ј- с-м у-и- / у-и-а- -------------------- Ја сам учио / учила. 0
Ja--am-ce---v-e-e --l-f-n-rao --te-----i--la. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
Eu estudei a noite toda. Ја -ам-у-и--- -чила----о ----. Ј_ с__ у___ / у____ ц___ в____ Ј- с-м у-и- / у-и-а ц-л- в-ч-. ------------------------------ Ја сам учио / учила цело вече. 0
pi-a-i p_____ p-t-t- ------ pitati
trabalhar р--и-и р_____ р-д-т- ------ радити 0
pit--i p_____ p-t-t- ------ pitati
Eu trabalhei. Ја -ам---д-о - -ад-ла. Ј_ с__ р____ / р______ Ј- с-м р-д-о / р-д-л-. ---------------------- Ја сам радио / радила. 0
p-t-ti p_____ p-t-t- ------ pitati
Eu trabalhei o dia inteiro. Ј--с-м-ра-ио-- --д-----е-и---н. Ј_ с__ р____ / р_____ ц___ д___ Ј- с-м р-д-о / р-д-л- ц-л- д-н- ------------------------------- Ја сам радио / радила цели дан. 0
J- sam --t-- / p-----. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
comer јес-и ј____ ј-с-и ----- јести 0
J----- -it---/ pi-al-. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Eu comi. Ја-сам---- /-јел-. Ј_ с__ ј__ / ј____ Ј- с-м ј-о / ј-л-. ------------------ Ја сам јео / јела. 0
Ja s-- p-ta--/-pi-al-. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Eu comi a comida toda. Ја-сам по----/-пој-ла--в--хра-у. Ј_ с__ п____ / п_____ с__ х_____ Ј- с-м п-ј-о / п-ј-л- с-у х-а-у- -------------------------------- Ја сам појео / појела сву храну. 0
J--sa- u-ek-p---- / pitala. J_ s__ u___ p____ / p______ J- s-m u-e- p-t-o / p-t-l-. --------------------------- Ja sam uvek pitao / pitala.

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem reflete acerca da linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida feita acerca da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras revelam já descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da investigação era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquando houver línguas, o Homem irá sempre refletir acerca delas!