Guia de conversação

pt Passado 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Quirguistanês Tocar mais
Telefonar те--фон ч---у т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
Ö-kön--ak 3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Eu telefonei. М-н те---он ч--д--. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Ötkö--çak 3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Eu estive o tempo todo a telefonar. Ме--а---айым--ел----до болч-м-н. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
t--efo--çal-u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Perguntar с--оо с____ с-р-о ----- суроо 0
t------ ça--u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Eu perguntei. Ме- су--д-м. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
t--efo--ça-uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Eu perguntei sempre. Мен---й-ма--ур--ым. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Men ------- ---d-m. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Contar а-туу а____ а-т-у ----- айтуу 0
M-n----e--n-ç----m. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Eu contei. М-- --ты- -ер--м. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Men-tele-o- ç-ld-m. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Eu contei a história toda. Мен-о-у--- --л-гу-м-н-н --ты- --рдим. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M-- ar--ayı--t------do --lçu---. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
aprender / estudar үйрө--ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
M-- -- -a-ım--ele-ond- -o--um--. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Eu aprendi / estudei. Мен --р---ү-. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
Me- ar-d-y-m t-lef-nd- --l-um--. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Eu estudei a noite toda. М---түнү-бою--к----. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
s-roo s____ s-r-o ----- suroo
trabalhar иш--ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
suroo s____ s-r-o ----- suroo
Eu trabalhei. Ме----т---м. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
s-roo s____ s-r-o ----- suroo
Eu trabalhei o dia inteiro. М-- э-т--е--ке-ке ------м. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Me- --r-d--. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
comer жеш ж__ ж-ш --- жеш 0
Me--su-----. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Eu comi. М-- жед--. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Me---ura---. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Eu comi a comida toda. Ме- т--а-ты- -аары---едим. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Men-day--- -ur-d--. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem reflete acerca da linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida feita acerca da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras revelam já descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da investigação era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquando houver línguas, o Homem irá sempre refletir acerca delas!