Guia de conversação

pt Conversa 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Quirguistanês Tocar mais
De onde é que você é ? К--с---ерд-н-б---с--? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
J-------ar-a-u--2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
De Basileia. Б----ь---. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Je-i--b----aş-u 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Basileia é na Suíça. Б-зе-- --ейца-и-да---й-а-к--. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
K---- -e--en ----s-z? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? С---и-Мю---- мыр-а -ен-н--аа-ы-тыр-----ол-б-? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
Kays--je---- -ol--uz? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Ele é estrangeiro. А----т-э----. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
Ka-sı--e-den-bo-o-uz? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Ele fala várias línguas. Ал-би- к-н-а-т-лд- сүй-ө--. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
Bazeld--. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
É a primeira vez que está aqui? С-- б-л ж--г- -и-ин-и жо-у---л-и----и? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
Bazel--n. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Não, já estive aqui no ano passado. Жок, -е--б---ыр---л ж-рд----лгон--н. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
B--el-e-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Mas só uma semana. Б-рок би- -ума-а г--а. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
Ba--l Ş-e-tsa-----a-j---aş--n. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
(Você) gosta de aqui estar? Бу- ж-рд- си--е к---а--жа-ып-жа-ат? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
Ba--l-Şv--t-ariy-d----yg-ş---. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. А--а- -а-ш-. -ли ж---ы. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
B--e- Ş-e-ts-r----a j----ş--n. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
E também gosto da paisagem. Анан -----п-й--ж--- -а-ат. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
Si--i Myul--- -ı--- m-ne--t-anı--ı-sa--b-lo--? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Qual é a sua profissão? Си-ди- к---би--з ---д-й? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
S-zdi -y-ller--ırza me--- t---------am b-lo-u? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Sou tradutor. М-н -о--рмо-умун. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
S--d- -yul-e------a me------------rsam-bol-b-? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Eu traduzo livros. М----и-е-т-рди-к-то----н. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
Al-ç-t--l-i-. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
(Você) está sozinho / sozinha aqui? Бул-------ж---ызс---ы? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
A- ç-t--l---. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Жок--м-нин-а--ым--ү--ө- ----ул---рде. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
Al ç-- -l---. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
E ali estão os meus dois filhos. А-а----ни- эки б--ам--а-. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
A- b----a-ç- t---- --ylöyt. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!