Guia de conversação

pt Na discoteca   »   ky Дискотекада

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [кырк алты]

46 [кырк алты]

Дискотекада

Diskotekada

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Quirguistanês Tocar mais
Este lugar está livre? Бу--о----у--бо--у? Б__ о______ б_____ Б-л о-у-д-к б-ш-у- ------------------ Бул орундук бошпу? 0
D-s-o-e--da D__________ D-s-o-e-a-a ----------- Diskotekada
Posso-me sentar aqui? М-- ----и--ж-н--ы--а-о--р-а--б-ло--? М__ с_____ ж________ о______ б______ М-н с-з-и- ж-н-ң-з-а о-у-с-м б-л-б-? ------------------------------------ Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 0
D-sk-te-a-a D__________ D-s-o-e-a-a ----------- Diskotekada
Com muito prazer. К-ба-ы- -ен--. К______ м_____ К-б-н-ч м-н-н- -------------- Кубаныч менен. 0
Bu------d-- ---p-? B__ o______ b_____ B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
O que é que acha da música? Му--ка-ы -андай--е---септ--с-з? М_______ к_____ д__ э__________ М-з-к-н- к-н-а- д-п э-е-т-й-и-? ------------------------------- Музыканы кандай деп эсептейсиз? 0
Bul o--ndu------u? B__ o______ b_____ B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Um pouco alta de mais. Бир а- --- -ат--. Б__ а_ ө__ к_____ Б-р а- ө-ө к-т-у- ----------------- Бир аз өтө катуу. 0
Bu----un--- -oş-u? B__ o______ b_____ B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Mas a banda toca bem. Б--ок т---а-да-----ш---й---т. Б____ т__ а____ ж____ о______ Б-р-к т-п а-д-н ж-к-ы о-н-й-. ----------------------------- Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 0
Men ----in---n-ŋızg----ur-a--b---bu? M__ s_____ j________ o______ b______ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Costuma vir aqui muitas vezes? С-- б-л же-г- -ө------с-зб-? С__ б__ ж____ к__ к_________ С-з б-л ж-р-е к-п к-л-с-з-и- ---------------------------- Сиз бул жерге көп келесизби? 0
Men si-d-n-ja-ıŋı--a o--r----b-l-bu? M__ s_____ j________ o______ b______ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Não, é a primeira vez. Ж--,--у-------чи --л---ели--м. Ж___ б__ б______ ж___ к_______ Ж-к- б-л б-р-н-и ж-л- к-л-ш-м- ------------------------------ Жок, бул биринчи жолу келишим. 0
M-n----d-n -anıŋ-zg- -t--sam b--obu? M__ s_____ j________ o______ b______ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Nunca estive aqui. М-- -у------ин---л---р-- эч-б--г-н-эмес--н. М__ б___ ч____ б__ ж____ э_ б_____ э_______ М-н б-г- ч-й-н б-л ж-р-е э- б-л-о- э-е-м-н- ------------------------------------------- Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 0
K-banı--m--e-. K______ m_____ K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
Quer dançar? Бий-ейс-з--? Б___________ Б-й-е-с-з-и- ------------ Бийлейсизби? 0
Ku--nıç-men--. K______ m_____ K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
Se calhar mais tarde. Балк-- -ийин---ээк. Б_____ к___________ Б-л-и- к-й-н-е-э-к- ------------------- Балким кийинчерээк. 0
Ku-an-ç me---. K______ m_____ K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
Eu não danço muito bem. Мен-а-ч-л-- ----ы--ий-е- ал-айм. М__ а______ ж____ б_____ а______ М-н а-ч-л-к ж-к-ы б-й-е- а-б-й-. -------------------------------- Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 0
M-zı--nı-kand-- d-p-esepteysi-? M_______ k_____ d__ e__________ M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
É muito fácil. Бул а-да----ой. Б__ а____ о____ Б-л а-д-н о-о-. --------------- Бул абдан оңой. 0
M---k-n- -a--a--dep -s---e---z? M_______ k_____ d__ e__________ M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
Eu mostro-lhe. Ме- -изг-----сө---. М__ с____ к________ М-н с-з-е к-р-ө-ө-. ------------------- Мен сизге көрсөтөм. 0
Muzık-n----n--y-de--e-ep---si-? M_______ k_____ d__ e__________ M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. Ж-к- ба--- жолу-жакшыр-ак. Ж___ б____ ж___ ж_________ Ж-к- б-ш-а ж-л- ж-к-ы-а-к- -------------------------- Жок, башка жолу жакшыраак. 0
Bir--- --ö ---uu. B__ a_ ö__ k_____ B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Está à espera de alguém? Бир-өнү-күт-п----ас---ы? Б______ к____ ж_________ Б-р-ө-ү к-т-п ж-т-с-з-ы- ------------------------ Бирөөнү күтүп жатасызбы? 0
Bir--z --ö---t-u. B__ a_ ö__ k_____ B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Sim, estou à espera do meu namorado. Оо----дос--д-. О____ д_______ О-б-, д-с-м-у- -------------- Ооба, досумду. 0
Bir-az ö-ö katu-. B__ a_ ö__ k_____ B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Ali vem ele! Тиг-нд----(--ла)-к-л--ж-та-. Т______ а_______ к___ ж_____ Т-г-н-е а-(-а-а- к-л- ж-т-т- ---------------------------- Тигинде ал(бала) келе жатат. 0
Bi--k t----bda- ja-şı -----t. B____ t__ a____ j____ o______ B-r-k t-p a-d-n j-k-ı o-n-y-. ----------------------------- Birok top abdan jakşı oynoyt.

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!