Guia de conversação

pt No hotel – chegada   »   ky Мейманканада – Келүү

27 [vinte e sete]

No hotel – chegada

No hotel – chegada

27 [жыйырма жети]

27 [жыйырма жети]

Мейманканада – Келүү

Meymankanada – Kelüü

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Quirguistanês Tocar mais
(Você) tem um quarto livre? Сизд- -о----лм--бар-ы? С____ б__ б____ б_____ С-з-е б-ш б-л-ө б-р-ы- ---------------------- Сизде бош бөлмө барбы? 0
Me----ka-ada – Ke-üü M___________ – K____ M-y-a-k-n-d- – K-l-ü -------------------- Meymankanada – Kelüü
Eu reservei um quarto. Мен ---м- ээле- койду-. М__ б____ э____ к______ М-н б-л-ө э-л-п к-й-у-. ----------------------- Мен бөлмө ээлеп койдум. 0
Meyman----d--– -e--ü M___________ – K____ M-y-a-k-n-d- – K-l-ü -------------------- Meymankanada – Kelüü
O meu nome é Müller. М-ни- а-ым-М-лле-. М____ а___ М______ М-н-н а-ы- М-л-е-. ------------------ Менин атым Мюллер. 0
Siz-e --ş b-lmö ba-b-? S____ b__ b____ b_____ S-z-e b-ş b-l-ö b-r-ı- ---------------------- Sizde boş bölmö barbı?
Eu preciso de um quarto simples. Ма-а -ир-----ө кере-. М___ б__ б____ к_____ М-г- б-р б-л-ө к-р-к- --------------------- Мага бир бөлмө керек. 0
S---e bo--b-------rb-? S____ b__ b____ b_____ S-z-e b-ş b-l-ö b-r-ı- ---------------------- Sizde boş bölmö barbı?
Eu preciso de um quarto duplo. М----э-- бө-мөл-- -ө----кере-. М___ э__ б_______ б____ к_____ М-г- э-и б-л-ө-ү- б-л-ө к-р-к- ------------------------------ Мага эки бөлмөлүү бөлмө керек. 0
Si-de b-ş-bö--ö-barb-? S____ b__ b____ b_____ S-z-e b-ş b-l-ö b-r-ı- ---------------------- Sizde boş bölmö barbı?
Quanto é que custa o quarto por noite? Би--т--гө--өлмө-канча -у---? Б__ т____ б____ к____ т_____ Б-р т-н-ө б-л-ө к-н-а т-р-т- ---------------------------- Бир түнгө бөлмө канча турат? 0
Men bö----e-l-p -o-d-m. M__ b____ e____ k______ M-n b-l-ö e-l-p k-y-u-. ----------------------- Men bölmö eelep koydum.
Gostaria de um quarto com casa de banho . Мага-ванн-сы-б-р --л-ө к-р--. М___ в______ б__ б____ к_____ М-г- в-н-а-ы б-р б-л-ө к-р-к- ----------------------------- Мага ваннасы бар бөлмө керек. 0
Me- b-lm--e-l-- koy--m. M__ b____ e____ k______ M-n b-l-ö e-l-p k-y-u-. ----------------------- Men bölmö eelep koydum.
Gostaria de um quarto com chuveiro. М--- д------- б-лмө-кер--. М___ д___ б__ б____ к_____ М-г- д-ш- б-р б-л-ө к-р-к- -------------------------- Мага душу бар бөлмө керек. 0
M-n -ö-m--e-le--k-ydum. M__ b____ e____ k______ M-n b-l-ö e-l-p k-y-u-. ----------------------- Men bölmö eelep koydum.
Posso ver o quarto? Бө-м-нү-к-рө-ал--б-? Б______ к___ а______ Б-л-ө-ү к-р- а-а-б-? -------------------- Бөлмөнү көрө аламбы? 0
M-n-- --ım-M-ull--. M____ a___ M_______ M-n-n a-ı- M-u-l-r- ------------------- Menin atım Myuller.
Há alguma garagem aqui? Б-- ж-рде -а--ж -а--ы? Б__ ж____ г____ б_____ Б-л ж-р-е г-р-ж б-р-ы- ---------------------- Бул жерде гараж барбы? 0
M-n----t-m M-u-le-. M____ a___ M_______ M-n-n a-ı- M-u-l-r- ------------------- Menin atım Myuller.
Há algum cofre aqui? Б-л-жер-- -е-ф-б--б-? Б__ ж____ с___ б_____ Б-л ж-р-е с-й- б-р-ы- --------------------- Бул жерде сейф барбы? 0
M--in-atı- ------r. M____ a___ M_______ M-n-n a-ı- M-u-l-r- ------------------- Menin atım Myuller.
Há algum fax aqui? Б---жерд- ф--с-б--б-? Б__ ж____ ф___ б_____ Б-л ж-р-е ф-к- б-р-ы- --------------------- Бул жерде факс барбы? 0
M--- --r böl-- -er--. M___ b__ b____ k_____ M-g- b-r b-l-ö k-r-k- --------------------- Maga bir bölmö kerek.
Está bem, eu fico com o quarto. Жак--, м-н -ө-мө-- ------. Ж_____ м__ б______ а______ Ж-к-ы- м-н б-л-ө-ү а-а-ы-. -------------------------- Жакшы, мен бөлмөнү аламын. 0
Ma-a-b-r-b--m- ---ek. M___ b__ b____ k_____ M-g- b-r b-l-ö k-r-k- --------------------- Maga bir bölmö kerek.
Aqui estão as chaves. Ач----а- бу-----де. А_______ б__ ж_____ А-к-ч-а- б-л ж-р-е- ------------------- Ачкычтар бул жерде. 0
M-ga-b---b-lm- --re-. M___ b__ b____ k_____ M-g- b-r b-l-ö k-r-k- --------------------- Maga bir bölmö kerek.
Aqui está a minha bagagem. Мына-м---н-жүг-м. М___ м____ ж_____ М-н- м-н-н ж-г-м- ----------------- Мына менин жүгүм. 0
M-ga-ek----l-ölü--b-l-ö--er--. M___ e__ b_______ b____ k_____ M-g- e-i b-l-ö-ü- b-l-ö k-r-k- ------------------------------ Maga eki bölmölüü bölmö kerek.
A que horas é o pequeno-almoço? Эрт-ң-----н-и-тама---анч-да? Э____ м______ т____ к_______ Э-т-ң м-н-н-и т-м-к к-н-а-а- ---------------------------- Эртең мененки тамак канчада? 0
Maga---i-b-lm--üü bölm---e---. M___ e__ b_______ b____ k_____ M-g- e-i b-l-ö-ü- b-l-ö k-r-k- ------------------------------ Maga eki bölmölüü bölmö kerek.
A que horas é o almoço? Тү-кү--амак---нч-да? Т____ т____ к_______ Т-ш-ү т-м-к к-н-а-а- -------------------- Түшкү тамак канчада? 0
M--- e-i --lmö--ü--öl-ö -e-e-. M___ e__ b_______ b____ k_____ M-g- e-i b-l-ö-ü- b-l-ö k-r-k- ------------------------------ Maga eki bölmölüü bölmö kerek.
A que horas é o jantar? К-ч-и --м-к----ча--? К____ т____ к_______ К-ч-и т-м-к к-н-а-а- -------------------- Кечки тамак канчада? 0
B---t-ng----l-- ----a ---a-? B__ t____ b____ k____ t_____ B-r t-n-ö b-l-ö k-n-a t-r-t- ---------------------------- Bir tüngö bölmö kança turat?

As pausas são importantes para o sucesso da aprendizagem.

Quem quiser aprender com sucesso, deve fazer pausas com frequência! Este é o resultado dos mais recentes estudos científicos. Os investigadores estudaram as várias fases da aprendizagem. Várias situações de aprendizagem foram alvo de simulação. A melhor maneira de assimilarmos as informações é fazendo-o em pequenas unidades didáticas. Isto significa que não devemos aprender muito de uma só vez. Entre cada unidade didática devemos fazer sempre pausas. O sucesso da nossa aprendizagem depende também de outros processos de natureza bioquímica. Estes processos têm lugar no nosso cérebro. E condicionam o nosso ritmo de aprendizagem. Quando aprendemos algo novo, o nosso cérebro liberta determinadas substâncias. Estas substâncias influenciam a atividade das nossas células do cérebro. Existem, particularmente, duas enzimas que desempenham neste processo um papel importante. Elas são libertadas quando aprendemos novos conteúdos. No entanto, o cérebro não as liberta em conjunto. A sua ação desenrola-se com um intervalo de tempo entre si. Todavia, aprendemos melhor quando as duas enzimas são libertadas ao mesmo tempo. E este sucesso aumenta significativamente quando fazemos pausas mais vezes. É, pois, recomendável que a duração entre as várias fases da aprendizagem possa variar. A duração das pausas deve ser igualmente diferente. No início, o ideal seria fazer duas pausas de dez minutos. Seguida de outra uma pausa de cinco minutos. Em seguida, uma pausa de 30 minutos. Durante as pausas, o nosso cérebro assimila bem os novos conteúdos. Durante as pausas, devíamos deixar o local de trabalho. Também é bom mover-se durante as pausas. Dê, pois, um passeio nos intervalos do seu estudo! E não tenha remorsos - afinal você continua a aprender!