Guia de conversação

pt Preparações de viagem   »   ky Саякатка даярдануу

47 [quarenta e sete]

Preparações de viagem

Preparações de viagem

47 [кырк жети]

47 [кырк жети]

Саякатка даярдануу

Sayakatka dayardanuu

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Quirguistanês Tocar mais
Tu tens que fazer a nossa mala! Сен--изд-- -е--да-ды-чо-улт---- к-рек! С__ б_____ ч________ ч_________ к_____ С-н б-з-и- ч-м-д-н-ы ч-г-л-у-у- к-р-к- -------------------------------------- Сен биздин чемоданды чогултушуң керек! 0
S--ak--k--d--a----uu S________ d_________ S-y-k-t-a d-y-r-a-u- -------------------- Sayakatka dayardanuu
Tu não te podes esquecer de nada! Эч-не--ен- у-у--а-ың ке--к! Э_ н______ у________ к_____ Э- н-р-е-и у-у-п-ш-ң к-р-к- --------------------------- Эч нерсени унутпашың керек! 0
Sa-aka--a -a-------u S________ d_________ S-y-k-t-a d-y-r-a-u- -------------------- Sayakatka dayardanuu
Tu precisas de uma mala grande! С-га ч-- ч-м--ан к-р-к! С___ ч__ ч______ к_____ С-г- ч-ң ч-м-д-н к-р-к- ----------------------- Сага чоң чемодан керек! 0
Sen b--din-ç--odan-ı-ç--ultu--ŋ k-r-k! S__ b_____ ç________ ç_________ k_____ S-n b-z-i- ç-m-d-n-ı ç-g-l-u-u- k-r-k- -------------------------------------- Sen bizdin çemodandı çogultuşuŋ kerek!
Não te esqueças do passaporte! П-с-о---ңд- ун--па! П__________ у______ П-с-о-т-ң-у у-у-п-! ------------------- Паспортуңду унутпа! 0
Sen---z--n---m--andı--o--l-u-uŋ ke--k! S__ b_____ ç________ ç_________ k_____ S-n b-z-i- ç-m-d-n-ı ç-g-l-u-u- k-r-k- -------------------------------------- Sen bizdin çemodandı çogultuşuŋ kerek!
Não te esqueças do bilhete de avião! Учак би-е-и--ун--п-! У___ б______ у______ У-а- б-л-т-н у-у-п-! -------------------- Учак билетин унутпа! 0
S-n-bi-d---ç-m-dandı---gu-tuşu- -er--! S__ b_____ ç________ ç_________ k_____ S-n b-z-i- ç-m-d-n-ı ç-g-l-u-u- k-r-k- -------------------------------------- Sen bizdin çemodandı çogultuşuŋ kerek!
Não te esqueças dos cheques de viagem! С----т -е--ер-- у-у--а! С_____ ч_______ у______ С-я-а- ч-к-е-и- у-у-п-! ----------------------- Саякат чектерин унутпа! 0
E---er-e----n--p-----k----! E_ n______ u________ k_____ E- n-r-e-i u-u-p-ş-ŋ k-r-k- --------------------------- Eç nerseni unutpaşıŋ kerek!
Leva o creme solar. Кү---- к---ооч--к-емди өз-ң----е--а--п а-. К_____ к_______ к_____ ө___ м____ а___ а__ К-н-ө- к-р-о-ч- к-е-д- ө-ү- м-н-н а-ы- а-. ------------------------------------------ Күндөн коргоочу кремди өзүң менен алып ал. 0
Eç---rs-n----u-paşıŋ -e-ek! E_ n______ u________ k_____ E- n-r-e-i u-u-p-ş-ŋ k-r-k- --------------------------- Eç nerseni unutpaşıŋ kerek!
Leva os óculos de sol. Кү-д-- к-р----у--өз -й-ек---ө-ү--м--ен ал-п --. К_____ к_______ к__ а______ ө___ м____ а___ а__ К-н-ө- к-р-о-ч- к-з а-н-к-и ө-ү- м-н-н а-ы- а-. ----------------------------------------------- Күндөн коргоочу көз айнекти өзүң менен алып ал. 0
Eç----s--i-u------ıŋ--e--k! E_ n______ u________ k_____ E- n-r-e-i u-u-p-ş-ŋ k-r-k- --------------------------- Eç nerseni unutpaşıŋ kerek!
Leva o chapéu de sol. Ш-япа --ы----. Ш____ а___ а__ Ш-я-а а-ы- а-. -------------- Шляпа алып ал. 0
Sa---çoŋ --mo--n----ek! S___ ç__ ç______ k_____ S-g- ç-ŋ ç-m-d-n k-r-k- ----------------------- Saga çoŋ çemodan kerek!
Queres levar um mapa ? Өз-ң---нен -ирг----л-карт--ын--л-ың-к-ле-и? Ө___ м____ б____ ж__ к_______ а____ к______ Ө-ү- м-н-н б-р-е ж-л к-р-а-ы- а-г-ң к-л-б-? ------------------------------------------- Өзүң менен бирге жол картасын алгың келеби? 0
Sa-a ço- -e--dan---r-k! S___ ç__ ç______ k_____ S-g- ç-ŋ ç-m-d-n k-r-k- ----------------------- Saga çoŋ çemodan kerek!
Queres levar um guia? Ө-үң--е-ен г-----г-ң ке--би? Ө___ м____ г__ а____ к______ Ө-ү- м-н-н г-д а-г-ң к-л-б-? ---------------------------- Өзүң менен гид алгың келеби? 0
Sa-- ç---ç-m-d-------k! S___ ç__ ç______ k_____ S-g- ç-ŋ ç-m-d-n k-r-k- ----------------------- Saga çoŋ çemodan kerek!
Queres levar um chapéu de chuva? Ө--- м--ен-кол ч-тыр ал-ы---е---и? Ө___ м____ к__ ч____ а____ к______ Ө-ү- м-н-н к-л ч-т-р а-г-ң к-л-б-? ---------------------------------- Өзүң менен кол чатыр алгың келеби? 0
P-spo--u--u un-tp-! P__________ u______ P-s-o-t-ŋ-u u-u-p-! ------------------- Pasportuŋdu unutpa!
Não te esqueças das calças, das camisas, das meias. Шымда-д-- көй----ө--ү- ----а-т-р-- --утп-. Ш________ к___________ б__________ у______ Ш-м-а-д-, к-й-ө-т-р-ү- б-й-а-т-р-ы у-у-п-. ------------------------------------------ Шымдарды, көйнөктөрдү, байпактарды унутпа. 0
P-sp--tu-d--unu-pa! P__________ u______ P-s-o-t-ŋ-u u-u-p-! ------------------- Pasportuŋdu unutpa!
Não te esqueças das gravatas, dos cintos, dos casacos. Гал----т----- -у--ар-ы- -ур-к--ар-- у-ут-а. Г____________ к________ к__________ у______ Г-л-т-к-а-д-, к-р-а-д-, к-р-к-л-р-ы у-у-п-. ------------------------------------------- Галстуктарды, курларды, курткаларды унутпа. 0
P-sp---uŋd--unu---! P__________ u______ P-s-o-t-ŋ-u u-u-p-! ------------------- Pasportuŋdu unutpa!
Não te esqueças dos pijamas, das camisa de dormir e das t-shirts. Пиж-м--а-д-, т--кү көй--к---------а-фут-о-кала-д--у-утпа. П___________ т____ к__________ ж___ ф____________ у______ П-ж-м-л-р-ы- т-н-ү к-й-ө-т-р-ү ж-н- ф-т-о-к-л-р-ы у-у-п-. --------------------------------------------------------- Пижамаларды, түнкү көйнөктөрдү жана футболкаларды унутпа. 0
Uça- b-l-tin -n--p-! U___ b______ u______ U-a- b-l-t-n u-u-p-! -------------------- Uçak biletin unutpa!
Tu precisas de sapatos, sandálias e botas. Са-- -----и---, ---да- -ана--т---к---к. С___ б__ к_____ с_____ ж___ ө___ к_____ С-г- б-т к-й-м- с-н-а- ж-н- ө-ү- к-р-к- --------------------------------------- Сага бут кийим, сандал жана өтүк керек. 0
U--- -i----- u--tp-! U___ b______ u______ U-a- b-l-t-n u-u-p-! -------------------- Uçak biletin unutpa!
Tu precisas de lenços, sabão e uma tesoura das unhas. С--а---н-ө-----ч-, с-м-н--ана--ы---к--ай-ы ----- ---от. С___ ч_____ а_____ с____ ж___ т_____ к____ к____ б_____ С-г- ч-н-ө- а-р-ы- с-м-н ж-н- т-р-а- к-й-ы к-р-к б-л-т- ------------------------------------------------------- Сага чөнтөк аарчы, самын жана тырмак кайчы керек болот. 0
Uç-k-biletin un--pa! U___ b______ u______ U-a- b-l-t-n u-u-p-! -------------------- Uçak biletin unutpa!
Tu precisas de um pente, de uma escova de dentes epasta de dentes. Саг- --ра-,-т-ш щ-т-асы жана --ш ----асы -ере- -оло-. С___ т_____ т__ щ______ ж___ т__ п______ к____ б_____ С-г- т-р-к- т-ш щ-т-а-ы ж-н- т-ш п-с-а-ы к-р-к б-л-т- ----------------------------------------------------- Сага тарак, тиш щёткасы жана тиш пастасы керек болот. 0
S--a-at---kt---n-u-u-pa! S______ ç_______ u______ S-y-k-t ç-k-e-i- u-u-p-! ------------------------ Sayakat çekterin unutpa!

O futuro das línguas

Mais de 1.3 milhões de pessoas falam chinês. E, assim, o chinês é a língua mais falada no mundo inteiro. Isto não vai mudar nos próximos anos. O futuro de muitas outras línguas parece ser menos positivo. Pois há muitas línguas locais que vão desaparecer. Atualmente, falam-se cerca de 6000 línguas diferentes. Os especialistas estimam, no entanto, que a maioria esteja ameaçada. Ou seja, cerca de 90 % de todas as línguas vão desaparecer. A maior parte delas vai desaparecer ainda durante este século. Isto significa que a cada dia que passa morre uma língua. Além disso, também no futuro a importância de cada língua será diferente. Por enquanto, o inglês continua a ocupar o segundo lugar. Mas o número de falantes nativos de uma dada língua não é constante. O desenvolvimento demográfico é responsável por este facto. Daqui a umas décadas, as línguas dominantes serão outras. Nos segundo e terceiro lugares estarão brevemente o hindi/urdu e o árabe. O inglês cairá para o quarto lugar. A língua alemã não estará sequer entre os dez primeiros. Por outro lado, o malaio estará no grupo das línguas mais importantes. Enquanto muitas línguas desaparecem, outras línguas surgirão. Serão línguas híbridas. Estas formas linguísticas híbridas serão faladas especialmente nas cidades. Ao mesmo tempo, vão formar-se novas variantes das línguas já existentes. Assim, no futuro haverá diferentes formas da língua inglesa. O número de pessoas bilingues aumentará consideravelmente, no mundo inteiro. É incerto o modo como iremos falar no futuro. De qualquer modo, daqui a 100 anos ainda existirão muitas línguas diversas. Assim, a aprendizagem não irá acabar tão cedo...