Guia de conversação

pt Negação 2   »   ky Четке кагуу 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Negação 2

65 [алтымыш беш]

65 [алтымыш беш]

Четке кагуу 2

Çetke kaguu 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Quirguistanês Tocar mais
O anel é caro? Ш-ке--к-м-ат--? Ш____ к________ Ш-к-к к-м-а-п-? --------------- Шакек кымбатпы? 0
Ç--ke k-gu- 2 Ç____ k____ 2 Ç-t-e k-g-u 2 ------------- Çetke kaguu 2
Não, ele só custa cem Euros. Жо-,-бол---у ж-- е-р---у---. Ж___ б______ ж__ е___ т_____ Ж-к- б-л-о-у ж-з е-р- т-р-т- ---------------------------- Жок, болгону жүз евро турат. 0
Ç------agu- 2 Ç____ k____ 2 Ç-t-e k-g-u 2 ------------- Çetke kaguu 2
Mas eu só tenho cinquenta. Би--- м-н-е-э-үү-г-на ---. Б____ м____ э___ г___ б___ Б-р-к м-н-е э-ү- г-н- б-р- -------------------------- Бирок менде элүү гана бар. 0
Ş-k-k--ı----p-? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Já acabaste? Б-т---б-? Б________ Б-т-ү-б-? --------- Бүттүңбү? 0
Şake- k---a-pı? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Não, ainda não. А-ыр--ча-ж--. А_______ ж___ А-ы-ы-ч- ж-к- ------------- Азырынча жок. 0
Ş---k-kı---t-ı? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Mas já estou quase. Б-рок ме--жак----------үн. Б____ м__ ж______ б_______ Б-р-к м-н ж-к-н-а б-т-м-н- -------------------------- Бирок мен жакында бүтөмүн. 0
Jok--bo----u---z-ev-- --ra-. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Queres mais sopa? Да-ы-----о--а--а-сың-ы? Д___ ш____ к___________ Д-г- ш-р-о к-а-а-с-ң-ы- ----------------------- Дагы шорпо каалайсыңбы? 0
Jok- -ol-o-- j-z--v-- t-rat. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Não, eu não quero mais. Жок,-ме--б--к----ал-ба-м--. Ж___ м__ б____ к___________ Ж-к- м-н б-ш-а к-а-а-а-м-н- --------------------------- Жок, мен башка каалабаймын. 0
J-k- b---on----- ev-o tu--t. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Mas mais um gelado. Бирок -а-ы -ир б-лмуз--к. Б____ д___ б__ б_________ Б-р-к д-г- б-р б-л-у-д-к- ------------------------- Бирок дагы бир балмуздак. 0
B-r-k--e-------- ga-- ba-. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
(Você) mora aqui há muito tempo? Бул---рд--к-п-ө- ---и -аша-с---ы? Б__ ж____ к_____ б___ ж__________ Б-л ж-р-е к-п-ө- б-р- ж-ш-й-ы-б-? --------------------------------- Бул жерде көптөн бери жашайсыңбы? 0
B--o--m--de-el-ü-g-n----r. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Não, só há um mês. Жо-- -ир---дан-бе-и. Ж___ б__ а____ б____ Ж-к- б-р а-д-н б-р-. -------------------- Жок, бир айдан бери. 0
Bi--k-me-----lüü -ana -a-. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Mas já conheço muitas pessoas. Б---- ме- --- --амдар-- та-ны-м-н. Б____ м__ к__ а________ т_________ Б-р-к м-н к-п а-а-д-р-ы т-а-ы-м-н- ---------------------------------- Бирок мен көп адамдарды тааныймын. 0
Bü-tüŋ-ü? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Vais amanhã para casa ? Э-тең --г- -а-ас--б-? Э____ ү___ б_________ Э-т-ң ү-г- б-р-с-ң-ы- --------------------- Эртең үйгө барасыңбы? 0
Bü-t-ŋ-ü? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Não, só no fim de semana. Жо-, -е- ал-- ---д-р---ан-. Ж___ д__ а___ к______ г____ Ж-к- д-м а-ы- к-н-ө-ү г-н-. --------------------------- Жок, дем алыш күндөрү гана. 0
B--t-ŋ-ü? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Mas eu volto já no domingo. Б--ок -е-ш-м-и--үнү ка-ра --л-м. Б____ ж_______ к___ к____ к_____ Б-р-к ж-к-е-б- к-н- к-й-а к-л-м- -------------------------------- Бирок жекшемби күнү кайра келем. 0
Azı-ı-----o-. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
A tua filha já é adulta? Се--н-к--ы--бо--- же-к-н--? С____ к____ б____ ж________ С-н-н к-з-ң б-й-о ж-т-е-б-? --------------------------- Сенин кызың бойго жеткенби? 0
Az--ı-ça jok. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Não, ela só tem dezassete anos. Ж-к,------л--н- он-----де. Ж___ а_ б______ о_ ж______ Ж-к- а- б-л-о-у о- ж-т-д-. -------------------------- Жок, ал болгону он жетиде. 0
A---ı-ç- ---. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Mas já tem um namorado. Б--ок-ан-н--м-т---н э-е--үй----ө- -и-и---ба-. Б____ а___ э_______ э__ с________ ж_____ б___ Б-р-к а-ы- э-и-е-е- э-е с-й-ө-к-н ж-г-т- б-р- --------------------------------------------- Бирок анын эмитеден эле сүйлөшкөн жигити бар. 0
Bir---me- ---ı--a -ü-öm-n. B____ m__ j______ b_______ B-r-k m-n j-k-n-a b-t-m-n- -------------------------- Birok men jakında bütömün.

O que as palavras nos contam

No mundo inteiro existem milhões e milhões de livros. Desconhece-se, no entanto, quantos livros foram escritos até hoje. Em todos esses livros há um imenso conhecimento armazenado. Se pudéssemos ler todos esses livros, saberíamos imenso sobre a vida. Pois os livros mostram-nos como o nosso planeta se foi transformando. Cada época histórica tem os seus próprios livros. Nesses livros podemos perceber o que era importante para o ser humano. Infelizmente ninguém consegue ler todos esses livros. No entanto, a tecnologia moderna pode ajudar-nos na investigação desses livros todos. Através da digitalização os livros podem ser arquivados como se fossem dados. Posteriormente, pode-se analisar o seu conteúdo. Deste modo, os linguistas observam as mudanças da nossa língua. O mais interessante é analisar a frequência das palavras. Através disto, pode-se identificar o significado de certas coisas. Os cientistas já investigaram mais de 5 milhões de livros. São livros dos últimos cinco séculos. Ao todo, foram analisadas cerca de 500 milhões de palavras. A frequência de ocorrência das palavras indicam o modo como as pessoas viviam antigamente e como vivem hoje em dia. Ideias e tendências refletem-se na língua. A palavra homens , por exemplo, perdeu parte do seu significado. Atualmente, é usada com menos frequência do que antes. Em contrapartida, a frequência de ocorrência da palavra mulheres aumentou significativamente. Também aquilo que gostamos de comer se reflete nas palavras. Nos anos 50, a palavra inglesa ice cream era muito importante. Mais tarde, entravam na moda as palavras pizza e pasta . Há alguns anos que o vocábulo sushi se destaca entre as palavras que estão na moda. Há uma boa notícia para todos aqueles que adoram línguas... Todos os anos, a nossa língua materna ganha palavras novas!