Guia de conversação

pt Partes do corpo   »   ky Дене мүчөлөрү

58 [cinquenta e oito]

Partes do corpo

Partes do corpo

58 [элүү сегиз]

58 [элүү сегиз]

Дене мүчөлөрү

Dene müçölörü

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Quirguistanês Tocar mais
Eu desenho um homem. Мен к---н--та---п -ат-м--. М__ к_____ т_____ ж_______ М-н к-ш-н- т-р-ы- ж-т-м-н- -------------------------- Мен кишини тартып жатамын. 0
Den- -üç--örü D___ m_______ D-n- m-ç-l-r- ------------- Dene müçölörü
Primeiro a cabeça. Биринч----шы-. Б______ б_____ Б-р-н-и б-ш-н- -------------- Биринчи башын. 0
Den- -ü-öl--ü D___ m_______ D-n- m-ç-l-r- ------------- Dene müçölörü
O homem tem um chapéu. К-ши--ал-а- кий-- -ура-. К___ к_____ к____ т_____ К-ш- к-л-а- к-й-п т-р-т- ------------------------ Киши калпак кийип турат. 0
Men k-ş-n- ----ıp jat--ı-. M__ k_____ t_____ j_______ M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n- -------------------------- Men kişini tartıp jatamın.
Não se vê o cabelo. Ча---к-рү---й-. Ч___ к_________ Ч-ч- к-р-н-ө-т- --------------- Чачы көрүнбөйт. 0
Me- -------ta-tıp-ja-a-ı-. M__ k_____ t_____ j_______ M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n- -------------------------- Men kişini tartıp jatamın.
Também não se veem as orelhas. Кула--а----- к---н--йт. К________ д_ к_________ К-л-к-а-ы д- к-р-н-ө-т- ----------------------- Кулактары да көрүнбөйт. 0
M-n ki-----tart-- -at----. M__ k_____ t_____ j_______ M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n- -------------------------- Men kişini tartıp jatamın.
As costas também não se veem. Ар-- -а к--ү-бө--. А___ д_ к_________ А-т- д- к-р-н-ө-т- ------------------ Арты да көрүнбөйт. 0
Bi-in-----şın. B______ b_____ B-r-n-i b-ş-n- -------------- Birinçi başın.
Eu desenho os olhos e a boca. М---көз----н ж--а ----н т-р-ам. М__ к_______ ж___ о____ т______ М-н к-з-ө-ү- ж-н- о-з-н т-р-а-. ------------------------------- Мен көздөрүн жана оозун тартам. 0
B--i-çi--a--n. B______ b_____ B-r-n-i b-ş-n- -------------- Birinçi başın.
O homem dança e ri. К-ши бийл-- ж-н---үлүп-ж----. К___ б_____ ж___ к____ ж_____ К-ш- б-й-е- ж-н- к-л-п ж-т-т- ----------------------------- Киши бийлеп жана күлүп жатат. 0
Birin-i-b--ı-. B______ b_____ B-r-n-i b-ş-n- -------------- Birinçi başın.
O homem tem um nariz comprido. Ки--ни- ----- -зу-. К______ м____ у____ К-ш-н-н м-р-у у-у-. ------------------- Кишинин мурду узун. 0
K--i-k-lp-k-k--i---ur-t. K___ k_____ k____ t_____ K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t- ------------------------ Kişi kalpak kiyip turat.
Ele tem uma bengala . Ал -олу-- та-- -лы- --р--. А_ к_____ т___ а___ ж_____ А- к-л-н- т-я- а-ы- ж-р-т- -------------------------- Ал колуна таяк алып жүрөт. 0
Ki-i---lpak kiy-p----a-. K___ k_____ k____ t_____ K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t- ------------------------ Kişi kalpak kiyip turat.
Ele também tem um cachecol no pescoço. О---д-- эле-мо-нун- м--н орогуч с--ы----ж--ө-. О______ э__ м______ м___ о_____ с______ ж_____ О-о-д-й э-е м-й-у-а м-ю- о-о-у- с-л-н-п ж-р-т- ---------------------------------------------- Ошондой эле мойнуна моюн орогуч салынып жүрөт. 0
Ki-i k-l-ak-k-yip ---a-. K___ k_____ k____ t_____ K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t- ------------------------ Kişi kalpak kiyip turat.
É inverno e está frio. А--- кыш- -у--. А___ к___ с____ А-ы- к-ш- с-у-. --------------- Азыр кыш, суук. 0
Ç------r---ö--. Ç___ k_________ Ç-ç- k-r-n-ö-t- --------------- Çaçı körünböyt.
Os braços são fortes. К-лд-р----ч---. К______ к______ К-л-о-у к-ч-ү-. --------------- Колдору күчтүү. 0
Ç--ı -ö-ün-ö-t. Ç___ k_________ Ç-ç- k-r-n-ö-t- --------------- Çaçı körünböyt.
As pernas também são fortes. Бу----- да -үчтүү. Б______ д_ к______ Б-т-а-ы д- к-ч-ү-. ------------------ Буттары да күчтүү. 0
Ça-- -ö---b--t. Ç___ k_________ Ç-ç- k-r-n-ö-t- --------------- Çaçı körünböyt.
O homem é de neve. К--и --р-а- -а---г--. К___ к_____ ж________ К-ш- к-р-а- ж-c-л-а-. --------------------- Киши кардан жаcалган. 0
K----ta-- da-k-----ö--. K________ d_ k_________ K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t- ----------------------- Kulaktarı da körünböyt.
Ele não tem calças, nem casaco. А- шы- ж-на-па-----к-й--й-. А_ ш__ ж___ п_____ к_______ А- ш-м ж-н- п-л-т- к-й-е-т- --------------------------- Ал шым жана пальто кийбейт. 0
K-lakta-- d--k-rü--ö--. K________ d_ k_________ K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t- ----------------------- Kulaktarı da körünböyt.
Mas o homem não está com frio. Б--ок к----үш-г---ж--. Б____ к___ ү_____ ж___ Б-р-к к-ш- ү-ү-ө- ж-к- ---------------------- Бирок киши үшүгөн жок. 0
Kul----r- d----rü---y-. K________ d_ k_________ K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t- ----------------------- Kulaktarı da körünböyt.
Ele é um boneco de neve. А--к-р-к---. А_ к__ к____ А- к-р к-ш-. ------------ Ал кар киши. 0
Ar-- -- ----n-öy-. A___ d_ k_________ A-t- d- k-r-n-ö-t- ------------------ Artı da körünböyt.

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os investigadores há muitos anos. Eles pretendem investigar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os investigadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas manifestamente raros. A maioria das línguas investigadas utiliza, pois, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os investigadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Tem que haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas sai reforçado aquilo que traz alguma vantagem...