Guia de conversação

pt Conversa 2   »   kk Қысқа әңгіме 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Қысқа әңгіме 2

Qısqa äñgime 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Cazaque Tocar mais
De onde é que você é ? С---қ-й--н бола---? С__ қ_____ б_______ С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Qıs-a -ñg-m- 2 Q____ ä_____ 2 Q-s-a ä-g-m- 2 -------------- Qısqa äñgime 2
De Basileia. Б-з-льд--. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Qıs-a-äñgi-e-2 Q____ ä_____ 2 Q-s-a ä-g-m- 2 -------------- Qısqa äñgime 2
Basileia é na Suíça. Баз-ль -в----р----. Б_____ Ш___________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
Si- -ay-a- b-las--? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? С--бен Мюлле- -ы-з--ы тан---ы--ам -ола-ма? С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__ С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
S-z -ayda- bo-a--z? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Ele é estrangeiro. О- - ---елді-. О_ — ш________ О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
Si- q-y-a- b-l----? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Ele fala várias línguas. О- -і-не-е---л-- с---ей--. О_ б______ т____ с________ О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
B---lde-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
É a primeira vez que está aqui? Сіз м-нд- --ғ-----т к----ң-з-б-? С__ м____ а____ р__ к_______ б__ С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
Ba-e--e-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Não, já estive aqui no ano passado. Ж-қ---ен----д----лт-- б---а--ы-. Ж___ м__ м____ б_____ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
Baze-de-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Mas só uma semana. Бі-ақ б-р -пт- ғ-на. Б____ б__ а___ ғ____ Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
Bazel -ve--ar-----. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
(Você) gosta de aqui estar? С--г- біз-і- -ақ ұ--- м-? С____ б_____ ж__ ұ___ м__ С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
Baze--Ş-e----ï-a-a. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. Ө-- -----. А-ам-а-дың --з--ж-л--ек--. Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____ Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
B--e------c-r-----. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
E também gosto da paisagem. Л-ндш--- -----ай-ы. Л_______ т_ ұ______ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
Sizbe- --ull-- mı-z--ı -an---ı-sam bol--ma? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Qual é a sua profissão? М----д--ы-ыз--е? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
S------M----er -ır-an--t-nı--ır-am bo-a-m-? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Sou tradutor. Ме- ауд---аш--ын. М__ а____________ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
Sizben --------m-----ı ta--stırs-- b--a-ma? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Eu traduzo livros. М----і--- а-дар-мы-. М__ к____ а_________ М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
Ol---şe--ld--. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
(Você) está sozinho / sozinha aqui? Сі---ұнд---алғызсыз---? С__ м____ ж________ б__ С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
O--— -et-l--k. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Ж-қ,-мені--ә--лім-/-к-йеу-- -- --ы-д-. Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
Ol —--etel-ik. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
E ali estão os meus dois filhos. А- ------ -е-ің---- --л--. А_ а___ - м____ е__ б_____ А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
Ol b--neşe -i--e --yleydi. O_ b______ t____ s________ O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!