Guia de conversação

pt Conversa 2   »   hu Rövid párbeszédek 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Húngaro Tocar mais
De onde é que você é ? Hova--a-ósi--- -on-an -z-----ik? H___ v______ / H_____ s_________ H-v- v-l-s-? / H-n-a- s-á-m-z-k- -------------------------------- Hova valósi? / Honnan származik? 0
De Basileia. B-z---. B______ B-z-l-. ------- Bázeli. 0
Basileia é na Suíça. Báz-l---áj-b-n-v-n. B____ S_______ v___ B-z-l S-á-c-a- v-n- ------------------- Bázel Svájcban van. 0
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? B--utat----- -n--- --l-er-u-a-? B___________ ö____ M_____ u____ B-m-t-t-a-o- ö-n-k M-l-e- u-a-? ------------------------------- Bemutathatom önnek Müller urat? 0
Ele é estrangeiro. Ő k-----d-. Ő k________ Ő k-l-ö-d-. ----------- Ő külföldi. 0
Ele fala várias línguas. Tö-b n--l-et --s-é-. T___ n______ b______ T-b- n-e-v-t b-s-é-. -------------------- Több nyelvet beszél. 0
É a primeira vez que está aqui? El----- -an i-t? E______ v__ i___ E-ő-z-r v-n i-t- ---------------- Először van itt? 0
Não, já estive aqui no ano passado. Nem,-t-------ár-volt------. N___ t_____ m__ v_____ i___ N-m- t-v-l- m-r v-l-a- i-t- --------------------------- Nem, tavaly már voltam itt. 0
Mas só uma semana. D---s----gy hé-ig. D_ c___ e__ h_____ D- c-a- e-y h-t-g- ------------------ De csak egy hétig. 0
(Você) gosta de aqui estar? H----t---zik Önnek ná-u--? H___ t______ Ö____ n______ H-g- t-t-z-k Ö-n-k n-l-n-? -------------------------- Hogy tetszik Önnek nálunk? 0
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. N--yo----z e--erek k-----e-. N______ A_ e______ k________ N-g-o-. A- e-b-r-k k-d-e-e-. ---------------------------- Nagyon. Az emberek kedvesek. 0
E também gosto da paisagem. És - --j is ---s--k-nek-m. É_ a t__ i_ t______ n_____ É- a t-j i- t-t-z-k n-k-m- -------------------------- És a táj is tetszik nekem. 0
Qual é a sua profissão? M--a--o-l--k---sa? M_ a f____________ M- a f-g-a-k-z-s-? ------------------ Mi a foglalkozása? 0
Sou tradutor. Ford--ó --gy-k. F______ v______ F-r-í-ó v-g-o-. --------------- Fordító vagyok. 0
Eu traduzo livros. Kö-yve--- f-r-í---. K________ f________ K-n-v-k-t f-r-í-o-. ------------------- Könyveket fordítok. 0
(Você) está sozinho / sozinha aqui? Egy-dü- -an-itt? E______ v__ i___ E-y-d-l v-n i-t- ---------------- Egyedül van itt? 0
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. N-m,-a f-les-g-m - - --r-em-is -tt ---. N___ a f________ / a f_____ i_ i__ v___ N-m- a f-l-s-g-m / a f-r-e- i- i-t v-n- --------------------------------------- Nem, a feleségem / a férjem is itt van. 0
E ali estão os meus dois filhos. É---t--va- - --------m--em. É_ o__ v__ a k__ g_________ É- o-t v-n a k-t g-e-m-k-m- --------------------------- És ott van a két gyermekem. 0

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!