Guia de conversação

pt Conversa 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Russo Tocar mais
De onde é que você é ? В- --к---? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
L-gka-a --s----2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
De Basileia. И--Ба--л-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Lë--a-- -e-ed--2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Basileia é na Suíça. Ба-ел- н----ится-в -в--ца-и-. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
V- -tk-d-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? Р--р-шите -н--пред-т---ть---- го-под-на-Мюлл---. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy-ot----? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ele é estrangeiro. О--инос-р-н--. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
V--o-k---? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ele fala várias línguas. О- --во-ит--а-н----л-к-х---ы-ах. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
Iz ----ly-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
É a primeira vez que está aqui? В- з-е---в-----е? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Iz B--e---. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Não, já estive aqui no ano passado. Н--- - у-----л - ---- -дес- --п---л-м-го-у. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
I- B-zel-a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Mas só uma semana. Н---ол-ко--дну---д-лю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B-ze---nakhodi-----v --ve-t-a-ii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
(Você) gosta de aqui estar? К-к Вам----а----а---ся? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
B---l--na-ho--t--- v---v--ts--i-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. О-е---хоро-о. ------ч-------я-ные. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B-ze----a--o-i-sy- ----ve--sa---. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
E também gosto da paisagem. И лан--аф- м-е -о-- ---в-т--. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Raz--sh-te -n- --e-st-vi-- Va--gosp---n- My-ll-ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Qual é a sua profissão? Кт- В--по пр--е----? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
R---eshite m-e p-e--t-v--ʹ--a--g--p----- M-ull-ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Sou tradutor. Я --р-во-ч-к--- Я переводчица. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R-----hite--n- p-ed-t--itʹ --m ---p------Myul---a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Eu traduzo livros. Я-п-ре-о-- кн-ги. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
On -n-strane--. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
(Você) está sozinho / sozinha aqui? Вы --е-- -д-н /---н-? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
O- i-os--a--t-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Не-,-мо--же-а-/--о- ----т----з-е-ь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
O- --o-tr-n---. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
E ali estão os meus dois filhos. А --т-та- ---е -ои- д----. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
O----v-rit-na--e-kolʹk--h -a---akh. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!