Guia de conversação

pt Ontem – hoje – amanhã   »   kk Кеше – бүгін – ертең

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [он]

10 [on]

Кеше – бүгін – ертең

Keşe – bügin – erteñ

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Cazaque Tocar mais
Ontem foi sábado. Кеше се-бі ---ды. К___ с____ б_____ К-ш- с-н-і б-л-ы- ----------------- Кеше сенбі болды. 0
K-ş- --nb- bol--. K___ s____ b_____ K-ş- s-n-i b-l-ı- ----------------- Keşe senbi boldı.
Ontem estive no cinema. К-ше---- -и-о---б--дым. К___ м__ к_____ б______ К-ш- м-н к-н-д- б-л-ы-. ----------------------- Кеше мен кинода болдым. 0
Keşe --n---noda ---d--. K___ m__ k_____ b______ K-ş- m-n k-n-d- b-l-ı-. ----------------------- Keşe men kïnoda boldım.
O filme foi interessante. Фил-м-қ-з--ты бо-ды. Ф____ қ______ б_____ Ф-л-м қ-з-қ-ы б-л-ы- -------------------- Фильм қызықты болды. 0
F-lm--ız---- b-l--. F___ q______ b_____ F-l- q-z-q-ı b-l-ı- ------------------- Fïlm qızıqtı boldı.
Hoje é domingo. Бү--- ---с-н--. Б____ ж________ Б-г-н ж-к-е-б-. --------------- Бүгін жексенбі. 0
B-gi- j-k-e-bi. B____ j________ B-g-n j-k-e-b-. --------------- Bügin jeksenbi.
Hoje não trabalho. Бүг-н---н -ұ-ы--іст-м-йм-н. Б____ м__ ж____ і__________ Б-г-н м-н ж-м-с і-т-м-й-і-. --------------------------- Бүгін мен жұмыс істемеймін. 0
B-gin-m-n jum-- -s-eme---n. B____ m__ j____ i__________ B-g-n m-n j-m-s i-t-m-y-i-. --------------------------- Bügin men jumıs istemeymin.
Eu fico em casa. М-- -йд- -о-----. М__ ү___ б_______ М-н ү-д- б-л-м-н- ----------------- Мен үйде боламын. 0
Me---yde -olamı-. M__ ü___ b_______ M-n ü-d- b-l-m-n- ----------------- Men üyde bolamın.
Amanhã é segunda-feira. Е--ең д--с--б-. Е____ д________ Е-т-ң д-й-е-б-. --------------- Ертең дүйсенбі. 0
E-teñ---y--nb-. E____ d________ E-t-ñ d-y-e-b-. --------------- Erteñ düysenbi.
Amanhã volto ao trabalho. Ерт---ме--қа--а-ж--ыс ------ін. Е____ м__ қ____ ж____ і________ Е-т-ң м-н қ-й-а ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------- Ертең мен қайта жұмыс істеймін. 0
E--e- men q---a----ıs-i-t--m--. E____ m__ q____ j____ i________ E-t-ñ m-n q-y-a j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------- Erteñ men qayta jumıs isteymin.
Eu trabalho num escritório. Ме- кеңс-----ұ-ыс ----й-і-. М__ к______ ж____ і________ М-н к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і-. --------------------------- Мен кеңседе жұмыс істеймін. 0
Me---eñ-ed- ju-ıs i-t-ymi-. M__ k______ j____ i________ M-n k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i-. --------------------------- Men keñsede jumıs isteymin.
Quem é ? Бұ--кім? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бұл кім? 0
Bul-kim? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
É o Pedro. Б---—-Пе--р. Б__ — П_____ Б-л — П-т-р- ------------ Бұл — Петер. 0
Bul - -e--r. B__ — P_____ B-l — P-t-r- ------------ Bul — Peter.
O Pedro é estudante. П-----— -т----т. П____ — с_______ П-т-р — с-у-е-т- ---------------- Петер — студент. 0
P-t---— --wd-n-. P____ — s_______ P-t-r — s-w-e-t- ---------------- Peter — stwdent.
Quem é? Мынау -ім? М____ к___ М-н-у к-м- ---------- Мынау кім? 0
Mınaw ---? M____ k___ M-n-w k-m- ---------- Mınaw kim?
É a Marta. Б-л-–-М---а. Б__ – М_____ Б-л – М-р-а- ------------ Бұл – Марта. 0
B-l –--a--a. B__ – M_____ B-l – M-r-a- ------------ Bul – Marta.
A Marta é secretária. М-рта --х--шы. М____ — х_____ М-р-а — х-т-ы- -------------- Марта — хатшы. 0
Mar-a-- xat--. M____ — x_____ M-r-a — x-t-ı- -------------- Marta — xatşı.
O Pedro e a Marta são amigos / namorados. П--е--м-н Ма--а---с. П____ м__ М____ д___ П-т-р м-н М-р-а д-с- -------------------- Петер мен Марта дос. 0
Pe--r --n --rta-do-. P____ m__ M____ d___ P-t-r m-n M-r-a d-s- -------------------- Peter men Marta dos.
O Pedro é o amigo /namorado da Marta. Пе--р —-Мар---ы----сы. П____ — М_______ д____ П-т-р — М-р-а-ы- д-с-. ---------------------- Петер — Мартаның досы. 0
Pete--— M-rt--ı----s-. P____ — M_______ d____ P-t-r — M-r-a-ı- d-s-. ---------------------- Peter — Martanıñ dosı.
A Marta é a amiga /namorada do Pedro. М-р---- Пет-рд-ң до-ы. М____ — П_______ д____ М-р-а — П-т-р-і- д-с-. ---------------------- Марта — Петердің досы. 0
Mar-a-—------d-- --s-. M____ — P_______ d____ M-r-a — P-t-r-i- d-s-. ---------------------- Marta — Peterdiñ dosı.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Em contrapartida, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa de armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os investigadores chamam de "Teoria Replay". O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam de recuperar completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos a descansar, ainda o nosso cérebro continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!