Guia de conversação

pt Passado 3   »   am ያለፈው ውጥረት 3

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

83 [ሰማንያ ሶስት]

83 [ሰማንያ ሶስት]

ያለፈው ውጥረት 3

halafī gīzē 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Amárico Tocar mais
Telefonar መ--ል መ___ መ-ወ- ---- መደወል 0
h-lafī gīz- 3 h_____ g___ 3 h-l-f- g-z- 3 ------------- halafī gīzē 3
Eu telefonei. እ- -ወልኩኝ። እ_ ደ_____ እ- ደ-ል-ኝ- --------- እኔ ደወልኩኝ። 0
h---fī-gī-ē 3 h_____ g___ 3 h-l-f- g-z- 3 ------------- halafī gīzē 3
Eu estive o tempo todo a telefonar. ሰዓቱን -ሙሉ ደወል-ኝ። ሰ___ በ__ ደ_____ ሰ-ቱ- በ-ሉ ደ-ል-ኝ- --------------- ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። 0
med--eli m_______ m-d-w-l- -------- medeweli
Perguntar መ--ቅ መ___ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
m-d----i m_______ m-d-w-l- -------- medeweli
Eu perguntei. እ- ጠየኩኝ እ_ ጠ___ እ- ጠ-ኩ- ------- እኔ ጠየኩኝ 0
me---e-i m_______ m-d-w-l- -------- medeweli
Eu perguntei sempre. እ- ሁ-----ኝ እ_ ሁ_ ጠ___ እ- ሁ- ጠ-ኩ- ---------- እኔ ሁሌ ጠየኩኝ 0
in- -ewe---u-yi. i__ d___________ i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
Contar መተ-ክ መ___ መ-ረ- ---- መተረክ 0
i-- --w-l-ku---. i__ d___________ i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
Eu contei. እ- ተ--ኝ እ_ ተ___ እ- ተ-ኩ- ------- እኔ ተረኩኝ 0
i-ē dewe---u-yi. i__ d___________ i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
Eu contei a história toda. ታ--ን ----ተ-ኩኝ። ታ___ በ__ ተ____ ታ-ኩ- በ-ሉ ተ-ኩ-። -------------- ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። 0
se‘atuni b-m-l- d--el-kun--. s_______ b_____ d___________ s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
aprender / estudar መማር መ__ መ-ር --- መማር 0
se‘a-uni------u-d--e-ikuny-. s_______ b_____ d___________ s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
Eu aprendi / estudei. እኔ----ኩኝ እ_ ተ____ እ- ተ-ር-ኝ -------- እኔ ተማርኩኝ 0
se‘a-uni--e---u---w---ku-y-. s_______ b_____ d___________ s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
Eu estudei a noite toda. ም-ቱን --ሉ -ማ-ኩ-። ም___ በ__ ተ_____ ም-ቱ- በ-ሉ ተ-ር-ኝ- --------------- ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። 0
me--eyek’i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
trabalhar መስ-ት መ___ መ-ራ- ---- መስራት 0
m-t-ey---i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Eu trabalhei. እኔ----ሰ--። እ_ ስ_ ሰ___ እ- ስ- ሰ-ው- ---------- እኔ ስራ ሰራው። 0
m--’---k-i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Eu trabalhei o dia inteiro. እ--ቀ------ሰ--። እ_ ቀ__ ሙ_ ሰ___ እ- ቀ-ን ሙ- ሰ-ው- -------------- እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። 0
i-ē----yek--yi i__ t_________ i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
comer መመገብ/-መብ-ት መ____ መ___ መ-ገ-/ መ-ላ- ---------- መመገብ/ መብላት 0
in--t’ey-ku-yi i__ t_________ i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
Eu comi. እ--ተመ----- -ላሁ-። እ_ ተ______ በ____ እ- ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ---------------- እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
inē-t-ey-ku--i i__ t_________ i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
Eu comi a comida toda. እኔ --ቡ----ሉ-ተመገብኩኝ/ -ላሁኝ። እ_ ም___ በ__ ተ______ በ____ እ- ም-ቡ- በ-ሉ ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ------------------------- እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
inē-h-l- ---yeku--i i__ h___ t_________ i-ē h-l- t-e-e-u-y- ------------------- inē hulē t’eyekunyi

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem reflete acerca da linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida feita acerca da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras revelam já descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da investigação era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquando houver línguas, o Homem irá sempre refletir acerca delas!